Number of the records: 1
Kniha slovanské poesie
Hora, Josef, 1891-1945 - Author
Praha : Československý spisovatel, 1951 - 328 s.
slovanská poezie
almanachyCall number N/A Branch Place Info Signature Lidická ( sklad ) jen prezenčně PC 1.732 Na Sadech - dospělé ( naučná ) k vypůjčení N/A
Odkaz viz. studium vysokoškolské vysokoškolské vzdělávání vzdělávání vysokoškolské vědecká příprava příprava vědecká Viz též idea univerzity inženýrská pedagogika kreditní systémy promoce státní zkoušky univerzitní extenze univerzitní teze vysoké školy Užší termín: Boloňský proces Užší termín: bakalářské studium Užší termín: doktorské studium Užší termín: magisterské studium Užší termín: postgraduální studium Užší termín: studijní obory Užší termín: univerzity třetího věku Užší termín: vedlejší specializační studium Užší termín: vysokoškolské přednášky Propojení college study Konspekt 378 - Vysoké školy Databáze Soubor věcných témat Info *RETROKATALOGIZACE - ZKRÁCENÝ ZÁZNAM* Údaje o názvu Kniha slovanské poesie / Josef Hora Záhlaví-jméno Hora, Josef, 1891-1945 (Autor) Vyd.údaje Praha : Československý spisovatel, 1951 Fyz.popis 328 s. Číslo nár. bibl. cnb000502612 Úplný obsah Z ruských bylin -- Alexandr Sergejevič Puškin -- Michail Jurjevič Lermontov -- Alexandr Blok -- Janka Kupala -- Alexandr Bezymenskij -- Ivan Mažuranič Předmět.hesla slovanská poezie Forma, žánr almanachy Konspekt 821.16 - Slovanské literatury MDT 821.16-1 , (059) , 82-1 , (0:82-1) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY 11. sv. Díla Josefa Hory zahrnuje překlady ze slovanské poezie, pokud nebyly pojaty do obou svazků již dříve vydaných, 10. a 12., jež přinesly jednak překlady Puškinova "Eugena Oněgina", jednak překlady z díla Jeseninova a Pasternakova. - Poprvé z pozůstalosti je tu uveřejněn (podle rukopisu tužkou v básníkově zápisníku z r. 1941) překlad "Smrti Čurily" z rus. bylin. Z díla Puškinova je tu především překlad poemy "Cikáni" a různé básně lyrické, kt. Hora přeložil pro dvě knihy prozaické: Novikovův román "Puškin na vsi Michajlovské" (Praha 1937) a Lutherův román o Lermontovovi "Démon" (Praha 1941). Nejrozsáhlejší oddíl knihy tvoří překlady z M.J. Lermontova; jsou to hl. poemy "Démon" a "Mcyri" a rozličné ukázky z lyriky. Z A. Bloka přeložil 4 básně, "Pražské návštěvy" přinášejí překl. z J. Kupaly a A. Bezymenského, zatím co poslední oddíl tvoří překlad Ivana Mažuraniče "Smrt Smail-agy Čengiče", jejž ponechává vydavatel v pův. znění, jemuž nepořídil už básník dáti úpravu konečnou. - 12 str. vysvětlivek a poznámek, doslov vydavatelův. Zdroj anotace: Národní knihovna ČRLoading…
Number of the records: 1