Number of the records: 1
SYS 1067870 LBL 02765nam-a2200685-i-4500 003 CZ-CbJVK 005 20240529221430.2 007 ta 008 210309s2020----xr-afh-g------000-j-cze-- 015 $a cnb003311583 020 $a 978-80-7485-226-8 $q (vázáno) 035 $a (OCoLC)1260124129 040 $a OLA001 $b cze $e rda 041 1-
$a cze $a eng $h eng 043 $a e-xr--- 045 $a w-x- 072 -7
$a 821.111-3 $x Anglická próza, anglicky psaná $2 Konspekt $9 25 080 $a 821.111-32 $2 MRF 080 $a 821.111-3 $2 MRF 080 $a 811.111'25 $2 MRF 080 $a 811.162.3'25 $2 MRF 080 $a 81'255.4 $2 MRF 080 $a (437.3) $2 MRF 080 $a (0:82-322.9) $2 MRF 080 $a (0.072) $2 MRF 080 $a (0.027)=030 $2 MRF 245 00
$a Od Elišky k Alence : $b čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carrolla / $c uspořádal a poznámkami opatřil Jiří Rambousek 246 30
$a Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carrolla 250 $a První vydání 264 -1
$a Brno : $b Books & Pipes, $c 2020 300 $a 172 stran, 11 nečíslovaných stran obrazových příloh : $b ilustrace, faksimile ; $c 22 x 31 cm 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nc $2 rdacarrier 504 $a Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy 520 3-
$a Carrollova Alenka v říši divů, fenomén světové literatury, vyšla anglicky poprvé v roce 1865, česky v letech 1902 a 1904. To se však Alenka ještě nejmenovala Alenka. V překladech Jana Váni a Jaroslava Houdka to byly Eliška a Evička. Obě tyto české verze víceméně zapadly. Opravdu dobře známá tak u nás byla kniha až od roku 1931 v novém překladu Jaroslava Císaře, který hlavní postavu pojmenoval Alenka. Od té doby se vydávala ve verzi Císařově, posléze, od roku 1961, také v překladu manželů Aloyse a Hany Skoumalových. Nyní vůbec poprvé vychází ojedinělá paralelní edice původní Carrollovy Alenky v říši divů (Alice in Wonderland) a čtyř tradičních českých překladů (Váňa, Houdek, Císař, Skoumalovi). Komparaci originálu s českými překlady doprovází zasvěcený podrobný komentář k vybraným místům v textu, a to jak samotného originálu (významy, dobové kulturní a literární souvislosti), tak jednotlivých překladů (interpretační tendence, nepřesnosti a jejich zdroj, závažnější chyby v některých edicích). Před čtenáři se tak zjeví jako na dlani fascinující svět slov a jejich významů, překladatelských možností a jejich odlišností, různé kvality a také rozličného chápání originálního textu. Možnost být tak nablízku jednotlivým verzím a jejich srovnání a komentování ocení nejen studenti anglistiky či překladatelé, ale i zvídaví čtenáři toužící lépe porozumět dílu samotnému. $c okcz $u https://www.obalkyknih.cz/view?isbn=9788074852268 $2 OKCZ - ANOTACE Z WEBU 546 $a Částečně souběžný anglický text 600 17
$a Carroll, Lewis, $d 1832-1898. $t Alice's adventures in Wonderland $2 czenas 600 17
$a Carroll, Lewis, $d 1832-1898. $t Alice's adventures in Wonderland. $l Česky $2 czenas 648 -7
$a 19. století $7 ch460557 $2 czenas 648 -7
$a 19.-20. století $7 ch757015 $2 czenas 650 07
$a anglická próza $y 19. století $7 ph114053 $2 czenas 650 07
$a překlady z angličtiny $7 ph138239 $2 czenas 650 07
$a překlady do češtiny $7 ph124901 $2 czenas 650 07
$a literární překlady $z Česko $y 19.-20. století $7 ph122392 $2 czenas 655 -7
$a anglické příběhy $7 fd131813 $2 czenas 655 -7
$a fantasy příběhy $7 fd184198 $2 czenas 655 -7
$a komentovaná vydání $7 fd132577 $2 czenas 655 -7
$a dvojjazyčná vydání $7 fd194533 $2 czenas 700 1-
$a Rambousek, Jiří, $d 1958- $7 ola2003206206 $4 edt 700 12
$a Carroll, Lewis, $d 1832-1898. $t Alice's adventures in Wonderland $7 aun2016903102 700 12
$a Carroll, Lewis, $d 1832-1898. $t Alice's adventures in Wonderland. $l Česky $7 aun2010564370 910 $a CBA001 FMT BK Citation
Number of the records: 1