Number of the records: 1  

Mag & Satori v Paříži

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Kerouac, Jack, 1922-1969 - Author
    Vyd. v tomto souboru 1. - Praha : Argo, 2004 - 165 s. ; 22 cm
    ISBN 80-7203-545-2 (váz.) :
      Válek, Jan, - Translator   Špilarová, Olga, - Translator
     americké povídky
    Call numberC 166.410
    Mag & Satori v Paříži
    BranchPlaceInfoSignature
    Na Sadech - dospělé ( beletrie ) k vypůjčeníC 166.410 a1   
    Rožnov k vypůjčeníC 166.410 R   

    Title statementMag & Satori v Paříži / Jack Kerouac ; [přeložili Olga Špilarová a Jan Válek]
    Additional Variant TitlesMag
    Satori v Paříži
    Main entry-name Kerouac, Jack, 1922-1969 (Author)
    Edition statementVyd. v tomto souboru 1.
    Issue dataPraha : Argo, 2004
    Phys.des.165 s. ; 22 cm
    ISBN80-7203-545-2 (váz.) : Kč 198,00
    National bibl. num.cnb001302742
    NotePřeklad z angličtiny. Povídku Mag přeložila Olga Špilarová, Satori v Paříži Jan Válek. Mag 3. vyd.. Satori v Paříži 2. vyd.
    OriginalPic
    Satori in Paris
    Another responsib. Válek, Jan, 1933-2008 (Translator)
    Špilarová, Olga, 1951- (Translator)
    Form, Genre americké povídky
    Conspect821.111(73)-3 - Americká próza
    UDC 821.111(73)-32 , (0:82-32)
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Mag & Satori v Paříži
    Nový projekt nakladatelství Argo přináší reprezentativní výbor z díla Jacka Kerouaca. Volnou řadu jeho próz zahajuje svazek spojující dnes již klasické překlady dvou kratších textů.Mag vyšel v přetlumočení Olgy Špilarové poprvé v roce 1984. Překladatelka se tehdy ujala nesnadného úkolu:převést do češtiny specifický záznam černošského dialektu, kterým navíc promlouvá desetiletý chlapec. Mag je v Kerouacově díle svým způsobem výjimečný text, jak jazykovou stylizací, tak faktem, že vypravěčem příběhu není zřetelně identifikované autorovo alter ego jako ve většině jeho nejznámějších knih. Na druhou stranu do kontextu díla velmi dobře zapadá, díky citlivosti a dychtivosti, s jakou dětský vypravěč vnímá a vstřebává svět a zážitky, které nabízí. Překladatelka jazyk příběhu přetlumočila citlivě, působivě i nadčasově: její překlad vychází již potřetí, s minimem úprav.Satori v Paríži je oproti Magovi vyhroceným příkladem Kerouacovy snahy odvrhnout všechny stylizace a eliminovat hranice mezi životem a literaturou. Text je záznamem skutečné Kerouacovy cesty do Evropy, do Paříže a Bretaně, kde pátral po historii svých dávných předků. Vypravěčům obou textů je společná vnímavost ke všem událostem cesty, snaha ve všech nalézt krásu a hlubší smysl - dokonce osvícení, ono nesdělitelné satori zenbuddhistické filosofie, které může posvětit libovolný okamžik. Satori v Paříži poprvé vyšlo časopisecky už v roce 1967 v překladu Jana Válka, prvního překladatele Jacka Kerouaca do češtiny. Na průkopnické počiny Olgy Špilarové a Jana Válka navazuje argovský projekt, který zachycuje různé polohy Kerouacova díla a vytváří relativně ucelený portrét tohoto pozoruhodného autora, vyznavače svobodného žití i psaní, nadšeného pozorovatele a kronikáře zázračných a intenzivních zážitků nalézaných v zdánlivě každodenní skutečnosti i na cestách-únicích ze všednosti. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.