Number of the records: 1  

Červotočivé světlo

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Šrut, Pavel, 1940-2018 - Author
    1. vyd. - Praha : Pulchra, 2014 - 91 s. : il. ; 19 cm
    ISBN 978-80-87377-87-1 (brož.)
    Poezie ;
      Garfinkle, Deborah, - Translator   Kopáč, Radim, - Editor
     česká poezie  dvojjazyčná vydání
    Call numberC 192.094
    Červotočivé světlo
    BranchPlaceInfoSignature
    Na Sadech - dospělé ( beletrie ) k vypůjčeníC 192.094 a   

    Title statementČervotočivé světlo : básně z podzimu pražského jara = Worm-eaten light : poems from the fall of Prague spring / Pavel Šrut ; překlad Deborah Garfinkle ; [k vydání připravil a medailony autora a překladatelky napsal Radim Kopáč ; ilustrace Aleš Krejča]
    Par.titleWorm-eaten light
    Main entry-name Šrut, Pavel, 1940-2018 (Author)
    Edition statement1. vyd.
    Issue dataPraha : Pulchra, 2014
    Phys.des.91 s. : il. ; 19 cm
    ISBN978-80-87377-87-1 (brož.)
    National bibl. num.cnb002652250
    Edition Poezie (Pulchra) ; 24
    NotePřeloženo z češtiny
    Language noteSouběžný český a anglický text
    Another responsib. Garfinkle, Deborah, 1960- (Translator)
    Kopáč, Radim, 1976- (Editor)
    Form, Genre česká poezie * dvojjazyčná vydání
    Conspect821.162.3-1 - Česká poezie
    UDC (0.027)=030 , 821.162.3-1 , (0:82-1)
    CountryČesko
    Languagečeština ; angličtina
    Document kindBOOKS
    Červotočivé světlo
    Básnickou sbírku Červotočivé světlo napsal Pavel Šrut už před šestačtyřiceti lety. Reflektuje zde tolik významnou a zlomovou dobu roku 1968, kterou intenzivně prožíval a prostřednictvím psaní se s ní vypořádal. Poetické texty jsou současně svědectvím o době, která byla tolerantní vůči novému, modernímu, neprobádanému, kdy se obecně bořily nastavené společenské konvence, ale rázem, s vpádem sovětských vojsk na naše území, nastal zlom a relativně otevřenou společnost sevřela temná totalita. I když se ještě v roce 1969 dalo ztěží předpokládat, jak se poměry v zemi zásadně promění, a hlavně, jak dlouho útlak potrvá, z básníkových textů už lze vyčíst jistou beznaděj. Červotočivé světlo přeložila do angličtiny americká básnířka a Šrutova dlouholetá přítelkyně a spolupravcovnice Deborah Garfinkle. Knihu také opatřila doslovem, kdy na rok 1968, vpád sovětských vojsk do Československa a Šrutovu reflexi invaze, pohlíží okem Američanky o generaci mladší, než český básník. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.