Number of the records: 1
Cid
Corneille, Pierre, 1606-1684 - Author
1. vydání v SNKLHU - Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1956 - 143 s.
Světová četba ;
Kadlec, Svatopluk, - Translator
francouzská dramata divadelní hryCall number C 24.549 Info RETRO-CATALOGUING - SHORT RECORD Title statement Cid / Pierre Corneille ; přeložil Svatopluk Kadlec Main entry-name Corneille, Pierre, 1606-1684 (Author) Edition statement 1. vydání v SNKLHU Issue data Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1956 Phys.des. 143 s. National bibl. num. cnb000121164 Edition Světová četba (Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění) ; sv. 130 Another responsib. Kadlec, Svatopluk, 1898-1971 (Translator)
Form, Genre francouzská dramata * divadelní hry Conspect 821.133.1-2 - Francouzské drama, francouzsky psané UDC 821.133.1-2 Country Česko Language čeština Document kind BOOKS Divadelní hra velkého francouzského dramatika (1606-1648), jednoho z nejvýznačnějších zjevů francouzského divadla v období přechodu od baroka ke klasicismu, líčí příběh pololegendárního španělského šlechtice Rodriga, nazvaného Maury pro udatnost Cidem (pánem), který zabije otce své milenky, aby hájil čest vlastního rodu, a Ximeny, která žádá hlavu milovaného Rodriga, aby pomstila smrt svého otce. Autor tu zachytil ovzduší morálního vypětí, typického pro Francii doby Richelieuovy, a komposicí své hry, jež mu vynesla u současníků výtku nedokonalé klasičnosti, uvedl na správnou míru estetická dogmata klasické dramaturgie. Tragikomedie, jež "svým zářivým pathosem se představuje jako jediná arie hrdinského pocitu lásky, cti, statečnosti a vůle" (V. Klemperer), vyznívá v myšlenku, že je nutno hájit čest a plnit povinnost i za cenu osobního štěstí. - První český překlad byl pořízen r. 1882 V. Kalbáčem, o 11 let později byla hra uvedena v Národním divadle v překladu J. Vrchlického. Zdroj anotace: Národní knihovna ČRLoading…
Number of the records: 1