Number of the records: 1  

Šibeniční písně

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Morgenstern, Christian, 1871-1914 - Author
    Vydání první - 298 stran : ilustrace ; 20 cm
    ISBN 978-80-7530-400-1
      Hašek, Martin, - Compiler - Translator - Author of afterword, colophon, etc.   Véla, Vladimír, - Illustrator
     lyrika  groteskno
     německá poezie
    Call numberC 413.522
    Šibeniční písně
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 413.522   

    Title statementŠibeniční písně ; Jdujen a t.d. / Christian Morgenstern ; překlad Martin Hašek ; ilustrace Vladimír Véla
    Main entry-name Morgenstern, Christian, 1871-1914 (Author)
    Edition statementVydání první
    Publication[Praha] : Malvern, 2022
    Phys.des.298 stran : ilustrace ; 20 cm
    ISBN978-80-7530-400-1
    National bibl. num.cnb003526515
    Note"Z německých originálů vybral, přeložil a poznámkami opatřil Martin Hašek"--Tiráž. Na titulním listě nad názvem (I)
    ContentsŠibeniční písně -- Jdujen -- Berlínské básně
    Another responsib. Hašek, Martin, 1970- (Compiler) (Translator) (Author of afterword, colophon, etc.)
    Véla, Vladimír, 1980- (Illustrator)
    Subj. Headings lyrika * groteskno
    Form, Genre německá poezie
    Conspect821.112.2-1 - Německá poezie, německy psaná
    UDC 7.049.2 , (0:82-1) , 821.112.2-1
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Šibeniční písně
    První díl nového překladu proslulé groteskní lyriky Christiana Morgensterna představuje zároveň vůbec první překlad do češtiny, který vychází z kritického vydání autorova díla, a reflektuje tak poznatky a souvislosti, jež sebrané spisy přináší.K poznatkům a souvislostem autorovy tvorby patří uveřejnění mnoha dosud neznámých textů či rozptýlení "zamlžujícího oparu" kolem básníkova díla. To bylo po desítky let vnímáno výhradně perspektivou knih uspořádaných po jeho smrti. Edice kombinovaly texty autorských sbírek s texty pozůstalostními, docházelo k neorganickému řazení básní a někdy i k zásahům do původních rukopisů. Nový překlad tak čtenářům nabízí dosud nejucelenější český pohled na Morgensternovu groteskní poezii. Především ale přináší pokus o zprostředkování světa básníka, jehož inspirativnost se s časovým odstupem prakticky neztrácí, ba naopak se i dnes mnohdy ukazuje jako aktuální. Zdroj anotace: NK ČR
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.