Number of the records: 1  

Devadesát tři


  1.  Hugo, Victor, 1802-1885 - Author
    Praha : Melantrich, 1952 - 326 s., 16 s. obr. příl. ; 22 cm
      Tomášková, Milena, - Translator - Commentator   Tomášek, Josef, - Translator - Commentator   Fischer, Jan Otokar, - Author of introduction   Šimon, Pavel, - Illustrator
     francouzské romány  historické romány
    Call numberC 193.942
    Devadesát tři
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( sklad )k vypůjčeníC 193.942   

    Uniform title Quatrevingt-treize. Česky
    Title statementDevadesát tři / Victor Hugo ; [z francouzského originálu ... přeložili, historickými poznámkami doplnili a výběrem reprodukcí původních francouzských rytin doprovodili Milena a Josef Tomáškovi ; úvod napsal J.O. Fischer ; Ilustrace Pavla Šimona]
    Main entry-name Hugo, Victor, 1802-1885 (Author)
    Issue dataPraha : Melantrich, 1952 (Č. Těšín : Svoboda, n.p., záv. 9)
    Phys.des.326 s., 16 s. obr. příl. ; 22 cm
    National bibl. num.cnb000505379
    Note7400 výt.
    Another responsib. Tomášková, Milena, 1918-2002 (Translator) (Commentator)
    Tomášek, Josef, 1911- (Translator) (Commentator)
    Fischer, Jan Otokar, 1923-1992 (Author of introduction)
    Šimon, Pavel, 1920-1958 (Illustrator)
    Form, Genre francouzské romány * historické romány
    Conspect821.133.1-3 - Francouzská próza, francouzsky psaná
    UDC 821.133.1-31 , (0:82-311.6)
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Devadesát tři
    Název Devadesát tři znamená rok 1793, onen rok, který ve Velké revoluci franc. je rokem kritickým: zvenčí je Francie ohrožena intervencí, uvnitř potlačuje vzpouru v krajině Vendée. Hugův román, široká freska, zahrnuje jak děje ve Vendée, tak i v revoluční Paříži. Vlastní konflikt starého a nového světa je representován hlav. postavami románu: feudál. svět představuje breton. hrabě Lantenac, který vede loupící tlupy a chce opět nabýt zděděných práv - nový, rodící se svět je charakterisován především Gauvainem a Cimourdainem, přáteli, rozdílnými v pojetí prostředků revoluce. Gauvain by chtěl pro revoluci získat i nepřátele a nechce ve jménu dobra páchat zlo, Cimourdain naproti tomu nezná žádného slitování se starým světem. Přítele Gauvaina dá popravit, protože Gauvain pustí na svobodu Lantenaca, který dovedl z ohně zachránit malé děti. Cimourdain se sám pak zastřelí. Romant. román plný dramatičnosti a vřelého citu, stále ještě živý. Zdroj anotace: Krajská knihovna Františka Bartoše ve Zlíně, příspěvková organizace
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.