Počet záznamů: 1
6. přeprac. vyd., (4. vyd. v ČBS) - Praha : Česká biblická společnost, 1995 - 1007, 294 s. : mapy ; 16 cm
ISBN 80-85810-08-5
Bible. Česky
biblické texty
textySignatura C 284.545 Umístění 27-23/-27 - Bible. Biblistika Záhlaví-název Bible Údaje o názvu Bible : písmo svaté Starého i Nového zákona (včetně deuterokanonických knih) : český ekumenický překlad / [z řečtiny, hebrejštiny a aramejštiny přeložily ekumenické komise pro Starý a Nový zákon] Variantní názvy Písmo svaté Starého a Nového zákona Údaje o vydání 6. přeprac. vyd., (4. vyd. v ČBS) Vyd.údaje Praha : Česká biblická společnost, 1995 Fyz.popis 1007, 294 s. : mapy ; 16 cm ISBN 80-85810-08-5 Číslo nár. bibl. cnb000104392 Poznámky Chronologický přehled Dal.odpovědnost Česká biblická společnost (Autor)
Předmět.hesla Bible. * biblické texty Forma, žánr texty Konspekt 2-23/-27 - Bible. Biblistika MDT 27-232/-236 , (0:82-9) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Ve volném výběru 27-23/-27 - Bible. Biblistika Druh dok. KNIHY Tradice českého překladu biblického textu je velmi stará a v tomto ohledu se můžeme srovnávat s velkými kulturně vyspělými zeměmi. V době, kdy byla celá Bible přeložena do češtiny, mělo svůj překlad do mateřského jazyka jen pět zemí. První české překlady biblického textu vznikaly v klášterech a obsahovaly bohoslužebné texty – především žalmy a evangelia. K nejvýznamnějším českým překladům nepochybně patří Bible kralická (1579-1594) z protestantského prostředí a Bible svatováclavská (1677-1715) z prostředí katolického. Oba překlady byly velmi oblíbené a dlouho používané. Jejich jazyk však byl již pro čtenáře 20. století stále vzdálenější. Byly sice snahy o revizi kralického překladu, ale brzy se ukázalo, že tato cesta není možná. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUNačítání…
Počet záznamů: 1