Number of the records: 1  

Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Benešová, Michala, 1982- - Author
    Vyd. 1. - Praha : Karolinum, 2013 - 198 s. ; 21 cm
    ISBN 978-80-246-2180-7 (brož.)
      Dybalska, Renata, - Author   Zakopalová, Lucie, - Author
     literární překlady  překlady z češtiny  překlady z polštiny  překlady do češtiny  překlady do polštiny  jazyková interference
     učební texty  praktická cvičení
    Call numberC 358.454
    Umístění 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 358.454   

    Title statementTvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu / Michala Benešová, Renata Rusin Dybalska, Lucie Zakopalová
    Main entry-name Benešová, Michala, 1982- (Author)
    Edition statementVyd. 1.
    Issue dataPraha : Karolinum, 2013
    Phys.des.198 s. ; 21 cm
    ISBN978-80-246-2180-7 (brož.)
    National bibl. num.cnb002475198
    Internal Bibliographies/Indexes NoteObsahuje bibliografii
    Language noteČást. souběžný polský text
    Another responsib. Dybalska, Renata, 1968- (Author)
    Zakopalová, Lucie, 1984- (Author)
    Another responsib. Univerzita Karlova (Publisher)
    Subj. Headings literární překlady * překlady z češtiny * překlady z polštiny * překlady do češtiny * překlady do polštiny * jazyková interference
    Form, Genre učební texty * praktická cvičení
    Conspect81 - Lingvistika. Jazyky
    37.016 - Učební osnovy. Vyučovací předměty. Učebnice
    UDC 81'255.4 , 811.162.3'25 , 811.162.1'25 , 81'373.45 , (07) , (076.5)
    CountryČesko
    Languagečeština ; polština
    Ve volném výběru81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Document kindBOOKS
    Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
    Kniha se na příkladech česko-polských textů zabývá teorií, praxí a didaktikou překladu. Text je koncipován jako učební materiál a je výsledkem překladatelského semináře, který probíhal na FF UK. Jednotlivé kapitoly představují překlady několika uměleckých textů různých žánrů (povídky, drama, reportáže) na jejichž příkladě jsou analyzovány hlavní problematické oblasti a interference spojené s překladem literárního textu česko-polského a polsko-českého. Každá z kapitol obsahuje také několik tematických cvičení a klíč se správnými odpověďmi. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.