Number of the records: 1  

Básnické dílo

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 - Author
    Vydání první - 249 stran : ilustrace, 1 mapa, faksimilie ; 21 cm
    ISBN 978-80-257-3957-0
    Memoria medii aevi ; Litteraria et poetica ;
      Nechutová, Jana, - Translator
     Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975
    10. století
     středověká poezie  náboženská poezie
     latinská poezie  komentovaná vydání
    Call numberC 411.542
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 411.542   

    Title statementBásnické dílo : legendy a historiografie / Hrotsvita z Gandersheimu ; překlad, úvodní studie a komentáře Jana Nechutová
    Portion of titleLegendy a historiografie
    Main entry-name Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 (Author)
    Edition statementVydání první
    PublicationPraha : Argo, 2022
    Phys.des.249 stran : ilustrace, 1 mapa, faksimilie ; 21 cm
    ISBN978-80-257-3957-0 Kč 348.00
    National bibl. num.cnb003476750
    Edition Memoria medii aevi ; 33
    Litteraria et poetica ; 5
    NotePřeloženo z latiny
    Internal Bibliographies/Indexes NoteObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Another responsib. Nechutová, Jana, 1936- (Translator)
    Subj. Headings Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 * 10. století * středověká poezie - 10. století * náboženská poezie - 10. století
    Form, Genre latinská poezie * komentovaná vydání
    Conspect821.124-1 - Latinská poezie, latinsky psaná
    UDC 821.124-1 , 82-1"04/14" , 82-141 , (0:82-1) , (0.072)
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Básnické dílo
    Básnické dílo
    Básnické dílo Hrotsvity z Gandersheimu, jedné z prvních literárně činných žen latinského středověku.Proslulost si Hrotsvita z Gandersheimu získala především šesti duchovními dramatickými skladbami, jež vyšly i v českých překladech. Komentovaný překlad jejího básnického díla, který pořídila Jana Nechutová, přináší všechny další, nezaslouženě méně známé Hrotsvitiny skladby v časoměrných daktylských verších. Jedná se o osm legend: první dvě mají novozákonní námět (Maria, Nanebevstoupeni Paně), dalších šest vypráví o pozdně antických a raně středověkých mučednících (Gongolf, Pelagius, Theofil, Basilius, Dionysius a Anežka). Následují dvě epické historické poemy – Skutky cisaře Oty (o životě a politickém díle císaře Oty I.) a Počátky gandersheimskeho klaštera. Tím je českému čtenáři zpřístupněno celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru. Zdroj anotace: Městská knihovna v Praze
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.