Počet záznamů: 1
Čattopādhjāj, Šaratčandra, 1876-1938 - Autor
První vydání v českém jazyce - 213 stran ; 21 cm
ISBN 978-80-7363-915-0
Špicová, Zuzana - Překladatel Čattopādhjāj, Šaratčandra, Čattopādhjāj, Šaratčandra,
bengálské románySignatura C 383.730 Údaje o názvu Debdás ; Provdaná / Šaratčandra Čattopádhjáj ; z bengálských originálů Debdás a Parinítá přeložila Zuzana Špicová Záhlaví-jméno Čattopādhjāj, Šaratčandra, 1876-1938 (Autor) Údaje o vydání První vydání v českém jazyce Nakladatel Praha : Dokořán, 2018 Fyz.popis 213 stran ; 21 cm ISBN 978-80-7363-915-0 Číslo nár. bibl. cnb003045291 Dal.odpovědnost Špicová, Zuzana (Překladatel)
Čattopādhjāj, Šaratčandra, 1876-1938. Debdás. Česky
Čattopādhjāj, Šaratčandra, 1876-1938. Parinítá. Česky
Forma, žánr bengálské romány Konspekt 821 - Literatura v různých jazycích MDT 821.214.32-31 , (0:82-31) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Kniha obsahuje dva nejznámější autorovy romány z bengálského venkova na počátku 20. století. Hrdinkami jsou ženy z tradiční společnosti, s přirozenou moudrostí, které se vydávají vlastní cestou, aniž by chtěly ublížit svým blízkým. Na pozadí milostného příběhu se autor, v Indii velmi uznávaný a čtený, věnuje problematice lásky, manželství a rodiny v tradiční bengálské společnosti své doby. V této společnosti hrají důležitou roli předsudky, kasty a nerovné sociální skupiny, sňatky se tradičně domlouvají, silnou roli má rodina a její prestiž, láska rodičů k dětem a úcta dětí k rodičům. Hrdinky obou příběhů se ale tradičně nechovají. V románu Debdás k naplnění dětské lásky dvou mladých lidí nedojde, v druhém příběhu Provdaná se dočkáme šťastného konce. Autor je nazýván soucitným vypravěčem a z obou románů opravdu prosvítá soucit nejen s ženami, pohled nikoho neodsuzující, nekritizující, autor jen pozoruje a vypráví. Zdroj anotace: Krajská knihovna Františka Bartoše ve ZlíněNačítání…
Počet záznamů: 1