Počet záznamů: 1  

Mag & Satori v Paříži

  1. SYSm0149084
    LBL
      
    01403cam-a2200421-a-4500
    003
      
    CZ-CbJVK
    005
      
    20210707160241.6
    007
      
    ta
    008
      
    040216s2004----xr-----e------000-j-cze--
    015
      
    $a cnb001302742
    020
      
    $a 80-7203-545-2 (váz.) : $c Kč 198,00
    035
      
    $a (OCoLC)56872128
    040
      
    $a BOA001 $b cze $d ABA001
    041
    1-
    $a cze $h eng
    072
    -7
    $a 821.111(73)-3 $x Americká próza $2 Konspekt $9 25
    080
      
    $a 821.111(73)-32 $2 MRF
    080
      
    $a (0:82-32) $2 MRF
    100
    1-
    $a Kerouac, Jack, $d 1922-1969 $7 jn19990004280 $4 aut
    245
    10
    $a Mag & Satori v Paříži / $c Jack Kerouac ; [přeložili Olga Špilarová a Jan Válek]
    246
    33
    $a Mag
    246
    33
    $a Satori v Paříži
    250
      
    $a Vyd. v tomto souboru 1.
    260
      
    $a Praha : $b Argo, $c 2004
    300
      
    $a 165 s. ; $c 22 cm
    500
      
    $a Překlad z angličtiny
    500
      
    $a Povídku Mag přeložila Olga Špilarová, Satori v Paříži Jan Válek
    500
      
    $a Mag 3. vyd.
    500
      
    $a Satori v Paříži 2. vyd.
    520
    3-
    $a Nový projekt nakladatelství Argo přináší reprezentativní výbor z díla Jacka Kerouaca. Volnou řadu jeho próz zahajuje svazek spojující dnes již klasické překlady dvou kratších textů.Mag vyšel v přetlumočení Olgy Špilarové poprvé v roce 1984. Překladatelka se tehdy ujala nesnadného úkolu:převést do češtiny specifický záznam černošského dialektu, kterým navíc promlouvá desetiletý chlapec. Mag je v Kerouacově díle svým způsobem výjimečný text, jak jazykovou stylizací, tak faktem, že vypravěčem příběhu není zřetelně identifikované autorovo alter ego jako ve většině jeho nejznámějších knih. Na druhou stranu do kontextu díla velmi dobře zapadá, díky citlivosti a dychtivosti, s jakou dětský vypravěč vnímá a vstřebává svět a zážitky, které nabízí. Překladatelka jazyk příběhu přetlumočila citlivě, působivě i nadčasově: její překlad vychází již potřetí, s minimem úprav.Satori v Paríži je oproti Magovi vyhroceným příkladem Kerouacovy snahy odvrhnout všechny stylizace a eliminovat hranice mezi životem a literaturou. Text je záznamem skutečné Kerouacovy cesty do Evropy, do Paříže a Bretaně, kde pátral po historii svých dávných předků. Vypravěčům obou textů je společná vnímavost ke všem událostem cesty, snaha ve všech nalézt krásu a hlubší smysl - dokonce osvícení, ono nesdělitelné satori zenbuddhistické filosofie, které může posvětit libovolný okamžik. Satori v Paříži poprvé vyšlo časopisecky už v roce 1967 v překladu Jana Válka, prvního překladatele Jacka Kerouaca do češtiny. Na průkopnické počiny Olgy Špilarové a Jana Válka navazuje argovský projekt, který zachycuje různé polohy Kerouacova díla a vytváří relativně ucelený portrét tohoto pozoruhodného autora, vyznavače svobodného žití i psaní, nadšeného pozorovatele a kronikáře zázračných a intenzivních zážitků nalézaných v zdánlivě každodenní skutečnosti i na cestách-únicích ze všednosti. $c okcz $u https://www.obalkyknih.cz/view?isbn=9788072035458 $2 Web obalkyknih.cz
    655
    -7
    $a americké povídky $7 fd131793 $2 czenas
    700
    1-
    $a Válek, Jan, $d 1933-2008 $7 jk01141210 $4 trl
    700
    1-
    $a Špilarová, Olga, $d 1951- $7 ola2004192302 $4 trl
    765
    0-
    $t Pic $9 Česky
    765
    0-
    $t Satori in Paris $9 Česky
    910
      
    $a CBA001
    FMT
      
    BK

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.