Počet záznamů: 1
SYS 0709596 LBL 01201nam-a2200361-i-4500 003 CZ-CbJVK 005 20230510080904.0 007 ta 008 170308s2017----xr-----g------000-f-cze-- 015 $a cnb002884491 020 $a 978-80-87855-65-2 $q (vázáno) 035 $a (OCoLC)982109252 040 $a OLA001 $b cze $e rda 041 1-
$a cze $h heb 072 -7
$a 821.41 $x Afroasijské (hamitosemitské) literatury $9 25 $2 Konspekt 080 $a 821.411.16-31 $2 MRF 080 $a (0:82-31) $2 MRF 100 1-
$a Kašua, Sajjid, $d 1975- $7 ola2014844885 $4 aut 240 10
$a Vajehi boker. $l Česky 245 10
$a A bylo jitro / $c Sajjid Kašua ; z hebrejštiny přeložila Šárka Melanie Sedláčková 250 $a První vydání 264 -1
$a Příbram : $b Pistorius & Olšanská, $c 2017 300 $a 230 stran ; $c 18 cm 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nc $2 rdacarrier 500 $a Arabsko-český slovník 520 3-
$a Protagonista této mimořádné knihy je arabský novinář, který vystudoval izraelské školy. Píše hebrejsky a pracuje jako reportér pro izraelské noviny. Jeho národnost mu umožňuje přístup do arabského prostředí a on pro své noviny přináší pravidelné reportáže o událostech na Západním břehu. Ale po dvoudenních násilných potyčkách, při nichž izraelská armáda potlačí palestinské demonstrace, před ním vyvstane otázka osobní identity. Jeho reportáž je kritická a on ztrácí své postavení v redakci a dochází k názoru, že kritika izraelské vlády je výhradní výsadou Židů.Ve snaze zjistit, kým opravdu je, se hrdina knihy se ženou a dítětem odstěhuje zpět do arabské vesnice, z níž pochází. Ale brzy si uvědomuje, že i tam je outsider. Jakkoliv on i jeho žena jsou ateisté, ocitají se v prostředí náboženského fundamentalismu, jeho žena, zvyklá z Jeruzaléma na evropské oblečení, je přinucena chodit se zahalenou hlavou a vesnice je plná náboženského nepřátelství, které je vyhrocené pocity nepřátelství vůči izraelskému státu. Jeho situace se ještě zhorší, když vesnici bez jakéhokoliv vysvětlení neprodyšně obklíčí izraelské tanky, odpojí elektřinu, v důsledku čehož začnou docházet i zásoby jídla a vody. V mezní situaci se pak, podobně jako v Pánu much Williama Goldinga, začínají rozpadat i civilizační pouta a nastupuje barbarství.Hrdina knihy má řadu autobiografických rysů. Sajjid Kašua sám pracoval pro izraelské noviny a televizi a jeho reflexe konfliktní situace dvojí loajality a krize identity, kterou mu přinášela situace hebrejsky píšícího arabského novináře, je mimořádná. Pro jeho hrdinu je urážlivé druhořadé postavení v izraelské společnosti, ale současně ví, že se mu daří mnohem lépe než Arabům, žijícím mimo Izrael. Kašua, rozpolcený svým arabským původem a izraelskou kulturou, již přijal, se ve svých článcích, románech i televizních scénářích snaží o porozumění mezi oběma znepřátelenými etniky. Před rokem se však, znechucen novým kolem násilností, vystěhoval do USA, kde přednáší hebrejskou literaturu. Nicméně jeho svědectví o komplikovaném a tragickém vztahu mezi Araby a Židy, kritické k oběma stranám, z něj činí jednoho z nejzajímavějších současných hebrejských i arabských autorů. Jeho knihy nikdy nebyly přeloženy do arabštiny. $c okcz $u https://www.obalkyknih.cz/view?isbn=9788087855652 $2 Web obalkyknih.cz 655 -7
$a hebrejské romány $7 fd217327 $2 czenas 700 1-
$a Sedláčková, Šárka Melanie, $d 1978- $7 xx0112217 $4 trl 910 $a CBA001 FMT BK Citace
Počet záznamů: 1