Počet záznamů: 1
Kalevala
2. vyd., v SNKLHU 1. vyd. - Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953 - 773, [2] s.
Živá díla minulosti ;
Holeček, Josef, - PřekladatelSignatura C 13.521 Info *RETROKATALOGIZACE - ZKRÁCENÝ ZÁZNAM* Údaje o názvu Kalevala : karelofinský epos / Z finského orig. přel. a vysvětl. naps. Josef Holeček ; Text 2. vyd., pozn. vydav. připr. Jelena Holečková-Dolanská za red. spolupráce Květy Trdlicové Údaje o vydání 2. vyd., v SNKLHU 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953 Fyz.popis 773, [2] s. Číslo nár. bibl. cnb000509810 Edice Živá díla minulosti (Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění) ; Sv. 3 Poznámky Stať Marietty Šagiňanové Karelofinský epos Kalevala z rus. orig. přel. Rudolf Lužík. - 3300 výt. - Slovníček Dal.odpovědnost Holeček, Josef, 1853-1929 (Překladatel)
Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Finský národní epos, jehož 50 run (= starobylých zpěvů, vyzrálých ústním podáním z pokolení na pokolení), zapsal a uspořádal Elias Lönnrot (1802-1884 ), jeden z největších folkloristů, ethnografů a filologů své vlasti, který tímto svým dílem pomohl vytvořit moderní finský spisovný jazyk. Dějištěm eposu je pohanská země bohatýra Kalevy (finská Karelie) a spojovacími motivy jsou vyprávění o dobrodružstvích jeho synů, o starém pěvci písní Väinämöinovi, o kováři-divotvorci Ilmarinovi, o stařeně Louhi, vládkyni severní země Pohjoly a matce krásných dcer, o které se ucházeli hrdinové Kalevaly, o bojích s přírodními živly a o jejich překonávání, a posléze ústřední epopej o vytvoření mlýnku-samomlýnku, přinášejícího lidu blahobyt. Hluboce demokratický obsah eposu, podobajícího se charakterem svého vzniku Illiadě a Odysseji, inspiroval H.W. Longfellowa k napsání Písně o Hiawatě. Překlad J. Holečka, vytvořený v rytmu originálu, vyšel po prvé r. 1894 a je prvním úplným překladem Kalevaly ve slovanských literaturách Zdroj anotace: Národní knihovna ČRNačítání…
Počet záznamů: 1