Počet záznamů: 1  

Dva z Ravenny

  1. SYS0932472
    LBL
      
    00000nam-a22^^^^^3i-4500
    005
      
    20251006150741.3
    008
      
    100908s2020----xr-----g------000-f-cze--
    020
      
    $a 999-00-020-6997-0
    040
      
    $b cze
    072
    -7
    $a 821.131.1-1 $x Italská poezie $9 25 $2 Konspekt
    080
      
    $a 821.131.1-1 $2 MRF
    100
    1-
    $a Spadoni, Nevio, $d 1949- $7 xx0249794 $4 aut
    245
    1-
    $a Dva z Ravenny
    264
    -1
    $a Praha : $b E-knihy jedou, $c 2020
    520
    3-
    $a Básnická sbírka Dva z Ravenny je výbor z díla dvou současných italských autorů z kraje Emilia - Romagna Nevia Spadoniho a Eugenia Vitaliho, z nichž prvně jmenovaný píše své básně v romagnském dialektu, které je zajímavou kombinací italského jazyka a frankofonních jazykových vlivů sahajících až do období langobardské a franské nadvlády. Právě tento jazyk užívaný až do současnosti ve venkovských oblastech tohoto kraje propůjčuje převážně lyrickým básním obou autorů nádech romantiky starých časů, období dětství a mládí autorů těsně spjatých nejen se svým rodným krajem, ale i s Českou republikou, zejména s osobou překladatele Zdeňka Frýborta, jenž překládal mimo jiného i díla obou autorů. Právě jemu je věnováno několik básní. V lyrické poezii obou autorů se odrážejí nostalgické vzpomínky na jejich dětství strávené na venkově, na rodiče, sourozence, milostné vztahy. Velkým tématem je pro oba autory rovněž každodenní život na venkově a kritika sociální nerovnosti italských rolníků a soudobé městské společnosti, jak je možné vidět ve Spadoniho básni o Ravenně, v níž je patrná narážka na lhostejnost, bezcitnost a zkorumpovanost společenských institucí. $c okcz $u https://www.obalkyknih.cz/view?isbn=9990002069970 $2 Web obalkyknih.cz
    520
    3-
    $a Básnická sbírka Dva z Ravenny je výbor z díla dvou současných italských autorů z kraje Emilia Romagna Nevia Spadoniho a Eugenia Vitaliho, z nichž prvně jmenovaný píše své básně v romagnském dialektu, které je zajímavou kombinací italského jazyka a frankofonních jazykových vlivů sahajících až do období langobardské a franské nadvlády. Právě tento jazyk užívaný až do současnosti ve venkovských oblastech tohoto kraje propůjčuje převážně lyrickým básním obou autorů nádech romantiky starých časů, období dětství a mládí autorů těsně spjatých nejen se svým rodným krajem, ale i s Českou republikou, zejména s osobou překladatele Zdeňka Frýborta, jenž překládal mimo jiného i díla obou autorů. Právě jemu je věnováno několik básní. V lyrické poezii obou autorů se odrážejí nostalgické vzpomínky na jejich dětství strávené na venkově, na rodiče, sourozence, milostné vztahy. Velkým tématem je pro oba autory rovněž každodenní život na venkově a kritika sociální nerovnosti italských rolníků a soudobé městské společnosti, jak je možné vidět ve Spadoniho básni o Ravenně, v níž je patrná narážka na lhostejnost, bezcitnost a zkorumpovanost společenských institucí. $c ereading
    655
    -7
    $a italská poezie $7 fd132477 $2 czenas
    655
    -7
    $a básnické sbírky $7 fd131933 $2 czenas
    910
      
    $a CBA001
    FMT
      
    BK

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.