Počet záznamů: 1  

Čeština a strojový překlad

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Bojar, Ondřej, 1979- - Autor
    [Praha] : Ústav formální a aplikované lingvistiky, c2012 - vi, 162 s. : il. ; 24 cm
    ISBN 978-80-904571-4-0 (váz.)
    Studies in computational and theoretical linguistics ;
     strojové překlady  zpracování přirozeného jazyka  počítačová lingvistika  čeština
     monografie
    SignaturaC 351.805
    Umístění 811.162.3 - Čeština
    Čeština a strojový překlad
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 351.805   

    Údaje o názvuČeština a strojový překlad : strojový překlad našincům, našinci strojovému překladu / Ondřej Bojar
    Část názvuStrojový překlad našincům, našinci strojovému překladu
    Záhlaví-jméno Bojar, Ondřej, 1979- (Autor)
    Vyd.údaje[Praha] : Ústav formální a aplikované lingvistiky, c2012
    Fyz.popisvi, 162 s. : il. ; 24 cm
    ISBN978-80-904571-4-0 (váz.)
    Číslo nár. bibl.cnb002442328
    Edice Studies in computational and theoretical linguistics ; 11
    PoznámkyAnglicko-český terminologický slovník
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Předmět.hesla strojové překlady * zpracování přirozeného jazyka * počítačová lingvistika * čeština
    Forma, žánr monografie
    Konspekt81 - Lingvistika. Jazyky
    MDT 81'322.4 , 004.82/.83:81'322.2 , 81'322 , 811.162.3 , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Ve volném výběru811.162.3 - Čeština
    Druh dok.KNIHY
    Čeština a strojový překlad
    Knížka přináší aktuální souborný popis problematiky strojového překladu, různých přístupů k němu a jejich výhod a nevýhod a zabírá se i otázkami vyhodnocování kvality překladu. Čeština jako podkladový jazyk potvrzuje svou vynikající roli: pro podchycení českých jazykových jevů je zapotřebí bohaté teorie, přitom je ale pro češtinu dostatek nástrojů a anotovaných i neanotovaných textových dat. Strojový překlad je výzvou pro lingvisty i filozofy, informatiky i statistiky; pro počítačovou lingvistiku je úplnou výkladní skříní jazykových jevů, zajímavých problémů i postupů. Čeština není v oblasti strojového překladu nijak zanedbaným jazykem, právě naopak. Kromě jazykovědných teorií budovaných českými lingvisty se dnes můžeme opřít také o rozsáhlé sbírky českých nebo i česko-anglických textů, které lingvisté v posledních zhruba deseti letech obohatili o podrobné rozbory, tzv. anotace. Díky tomu představuje čeština vynikající studijní materiál i pro mezinárodní vědeckou veřejnost, ve strojovém překladu mezi češtinou a angličtinou se dokonce každoročně soutěží. Vlastní strojový překladač si dnes může sestavit z volně dostupných součástí každý programátor. Je proto nejvyšší čas souborně představit téma strojového překladu širšímu publiku. Důraz klademe na vysvětlení nejpodstatnějších částí aktuálních teorií, přístupů i algoritmů. Věříme, že četné ilustrace pochopení usnadní. Snad vás téma zaujme, a přiložíte-li ruku k dílu, jistě se nám podaří udržet náskok, který má čeština např. ve srovnání s ostatními slovanskými jazyky. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.