Počet záznamů: 1
V tomto uspořádání 1. vyd. - Praha : BB art, 2004 - 100 s. ; 16 cm
ISBN 80-7341-227-6 (váz.)
Versus
Kopta, Petr, - Překladatel Frynta, Emanuel, - Překladatel
okcitánská poezie lyrická poezieSignatura C 172.592 Údaje o názvu Srdce ve mně sténá : výbor z poezie trobadorů / přeložili Emanuel Frynta a Petr Kopta Údaje o vydání V tomto uspořádání 1. vyd. Vyd.údaje Praha : BB art, 2004 Fyz.popis 100 s. ; 16 cm ISBN 80-7341-227-6 (váz.) Číslo nár. bibl. cnb001315953 Edice Versus Poznámky Přeloženo z okcitanštiny Dal.odpovědnost Kopta, Petr, 1927-1983 (Překladatel)
Frynta, Emanuel, 1923-1975 (Překladatel)
Forma, žánr okcitánská poezie * lyrická poezie Konspekt 821.13 - Románské literatury MDT 821.133.2-1 , (0:82-14) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Tato tvorba vznikala v oblasti jižní Francie a byla psána v okcitánštině, tedy lidovém jazyce, který přes nepřízeň osudu přežil až do současnosti v pěti spisovných variantách. V básních vzdávali trubadúři především hold krásným ženám a stali se tak vlastně zakladateli evropské dvorské lyriky. Žena se v jejich obraznosti stávala symbolem jemnosti, dobroty a vznešenosti a právě i z tohoto důvodu můžeme v těchto básních rozlišit první náznaky mariánského kultu. Texty dostávaly často písňovou podobu a brzy zdomácněly především na urozených dvorech, kde jim naslouchaly družiny velmožů. Po formální stránce vynikaly trubadúrské verše přesně stanoveným počtem slabik a rýmovou shodou. Básně jsou do české verze převedeny v dnes již klasických překladech Emanuela Frynty a Petra Kopty. Zdroj anotace: Městská knihovna v PrazeNačítání…
Počet záznamů: 1