Počet záznamů: 1
Aeneida
Kotljarevs‘kyj, Ìvan Petrovyč, 1769-1838 - Autor
Vyd. 1. - Praha : Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 - 309 s. : il.
ISBN (váz.)
Nesmrtelní ;
Vergilius, - Bibliografický předchůdce Marčanová, Marie, - Překladatel Hanusová, Zdeňka, - Překladatel Tureček-Jizerský, Jan, - Překladatel Váša, Miroslav, - Ilustrátor - Výtvarník vazby - Knižní grafik
ukrajinská poezie humoristická poezieSignatura KC 125 Info *RETROKATALOGIZACE - ZKRÁCENÝ ZÁZNAM* Údaje o názvu Aeneida / Ivan Petrovič Kotljarevskyj ; [z ukrajinského originálu ... přeložili Marie Marčanová, Zdeňka Hanusová, Jan Tureček-Jizerský ; ilustroval Miroslav Váša] Záhlaví-jméno Kotljarevs‘kyj, Ìvan Petrovyč, 1769-1838 (Autor) Údaje o vydání Vyd. 1. Vyd.údaje Praha : Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 Fyz.popis 309 s. : il. ISBN (váz.) Číslo nár. bibl. cnb000718138 Edice Nesmrtelní (Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění) ; sv. 23 Poznámky Ilustrovaná titulní strana. Vazba plátěná v přebalu Originál Enejida Dal.odpovědnost Vergilius, 70 př. Kr.-19 př. Kr. (Bibliografický předchůdce)
Marčanová, Marie, 1892-1979 (Překladatel)
Hanusová, Zdeňka, 1931- (Překladatel)
Tureček-Jizerský, Jan, 1904-1975 (Překladatel)
Váša, Miroslav, 1920-1996 (Ilustrátor) (Výtvarník vazby) (Knižní grafik)
Forma, žánr ukrajinská poezie * humoristická poezie Konspekt 821.16 - Slovanské literatury MDT (0:82-17) , 821.161.2-1 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Když před více než 16 lety začal psát mladý, v literární veřejnosti neznámý domácí učitel první strofy své Aeneidy, nepomýšlel na její vydání tiskem. Chtěl svým humoristickým přebásněním oživit otřelé již dílo Vergiliovo a pobavit jím své přátele. Báseň vyšla r. 1798 (bez vědomí autorova) a vzbudila v čtenářské veřejnosti neobyčejný rozruch. Během 19. stol. dočkala se více než 30 vydání. Hlavní příčinou její obliby byla svěžest formy, bravurní mistrovství slova a humornost příběhů, přenesených do poměrů soudobého ukrajinského života. Antické bohy a hrdiny zaměnil autor živými postavami, nesoucími všechny znaky ukrajinské společnosti 18. stol. Přestože chtěl svou básní jen pobavit a nemínil moralisovat, proniká v některých místech díla jeho kritický postoj k soudobé skutečnosti. - Báseň se stala mezníkem ve vývoji ukrajinské literatury a působila na mnoho pozdějších spisovatelů, zejména na Gogola. Zdroj anotace: Národní knihovna ČRNačítání…
Počet záznamů: 1