Počet záznamů: 1
První vydání - 172 stran, 11 nečíslovaných stran obrazových příloh : ilustrace, faksimile ; 22 x 31 cm
ISBN 978-80-7485-226-8
Rambousek, Jiří, - Editor - Sestavovatel, kompilátor Carroll, Lewis, Carroll, Lewis,
Carroll, Lewis, 1832-1898. Carroll, Lewis, 1832-1898. Česky
19. století 19.-20. století
anglická próza překlady z angličtiny překlady do češtiny literární překlady
anglické příběhy fantasy příběhy komentovaná vydání dvojjazyčná vydáníSignatura C 400.505 Údaje o názvu Od Elišky k Alence : čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carrolla / uspořádal a poznámkami opatřil Jiří Rambousek Část názvu Čtyři české překlady Alenky v říši divů Lewise Carrolla Údaje o vydání První vydání Nakladatel Brno : Books & Pipes, 2020 Fyz.popis 172 stran, 11 nečíslovaných stran obrazových příloh : ilustrace, faksimile ; 22 x 31 cm ISBN 978-80-7485-226-8 Číslo nár. bibl. cnb003311583 Poznámky o skryté bibliografii a rejstřících Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy Jazyková pozn. Částečně souběžný anglický text Dal.odpovědnost Rambousek, Jiří, 1958- (Editor) (Sestavovatel, kompilátor)
Carroll, Lewis, 1832-1898. Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis, 1832-1898. Alice's adventures in Wonderland. Česky
Předmět.hesla Carroll, Lewis, 1832-1898. * Carroll, Lewis, 1832-1898. * 19. století * 19.-20. století * anglická próza - 19. století * překlady z angličtiny * překlady do češtiny * literární překlady - Česko - 19.-20. století Forma, žánr anglické příběhy * fantasy příběhy * komentovaná vydání * dvojjazyčná vydání Konspekt 821.111-3 - Anglická próza, anglicky psaná MDT 821.111-32 , 821.111-3 , 811.111'25 , 811.162.3'25 , 81'255.4 , (437.3) , (0:82-322.9) , (0.072) , (0.027)=030 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština ; angličtina Druh dok. KNIHY Carrollova Alenka v říši divů, fenomén světové literatury, vyšla anglicky poprvé v roce 1865, česky v letech 1902 a 1904. To se však Alenka ještě nejmenovala Alenka. V překladech Jana Váni a Jaroslava Houdka to byly Eliška a Evička. Obě tyto české verze víceméně zapadly. Opravdu dobře známá tak u nás byla kniha až od roku 1931 v novém překladu Jaroslava Císaře, který hlavní postavu pojmenoval Alenka. Od té doby se vydávala ve verzi Císařově, posléze, od roku 1961, také v překladu manželů Aloyse a Hany Skoumalových. Nyní vůbec poprvé vychází ojedinělá paralelní edice původní Carrollovy Alenky v říši divů (Alice in Wonderland) a čtyř tradičních českých překladů (Váňa, Houdek, Císař, Skoumalovi). Komparaci originálu s českými překlady doprovází zasvěcený podrobný komentář k vybraným místům v textu, a to jak samotného originálu (významy, dobové kulturní a literární souvislosti), tak jednotlivých překladů (interpretační tendence, nepřesnosti a jejich zdroj, závažnější chyby v některých edicích). Před čtenáři se tak zjeví jako na dlani fascinující svět slov a jejich významů, překladatelských možností a jejich odlišností, různé kvality a také rozličného chápání originálního textu. Možnost být tak nablízku jednotlivým verzím a jejich srovnání a komentování ocení nejen studenti anglistiky či překladatelé, ale i zvídaví čtenáři toužící lépe porozumět dílu samotnému. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUNačítání…
Počet záznamů: 1