Počet záznamů: 1
České překlady francouzské literatury
Drsková, Kateřina, 1974- - Autor
Vyd. 1. - České Budějovice : Editio Universitatis Bohemiae Meridionalis ; Pelhřimov : Nová tiskárna Pelhřimov, c2010 - 210 s. : il. ; 24 cm
ISBN 978-80-7394-236-6 (Jihočeská univerzita), ISBN 978-80-7415-039-5 (Nová tiskárna Pelhřimov)
Bibliotheca viva ;
1951-2000 1960-1969 20. století
literární překlady francouzská literatura překlady do češtiny překlady z francouzštiny
monografie soupisySignatura C 341.747 Umístění 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika Údaje o názvu České překlady francouzské literatury : (1960-1969) / Kateřina Drsková Variantní názvy České překlady francouzské literatury (1960-1969) Záhlaví-jméno Drsková, Kateřina, 1974- (Autor) Údaje o vydání Vyd. 1. Vyd.údaje České Budějovice : Editio Universitatis Bohemiae Meridionalis ; Pelhřimov : Nová tiskárna Pelhřimov, c2010 Fyz.popis 210 s. : il. ; 24 cm ISBN 978-80-7394-236-6 (Jihočeská univerzita) 978-80-7415-039-5 (Nová tiskárna Pelhřimov) Číslo nár. bibl. cnb002167822 Edice Bibliotheca viva ; Poznámky 300 výt. Poznámky o skryté bibliografii a rejstřících Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstříky Jazyková pozn. Francouzské resumé Předmět.hesla 1951-2000 * 1960-1969 * 20. století * literární překlady * francouzská literatura * překlady do češtiny - 20. století * překlady z francouzštiny Forma, žánr monografie * soupisy Konspekt 81 - Lingvistika. Jazyky 821.133.1.09 - Francouzská literatura, francouzsky psaná (o ní) MDT 81'255.4 , 821.133.1 , 811.133.1'25 , 811.162.3'25 , (048.8) , (083.8) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Ve volném výběru 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika Druh dok. KNIHY Studie ukazuje tematickou i žánrovou rozmanitost beletristických překladů z francouzštiny v rámci knižní překladové produkce 60. let 20. století. V převážné většině jde o díla francouzské literatury; ostatní frankofonní literatury s výjimkou belgické jsou v knižních překladech zastoupeny jen okrajově. Autorka podává přehled nakladatelství a edic, v nichž v daném období překlady z francouzštiny vycházely. Blíže se zaměřuje na některé významné překladatelské a editorské počiny a na ty překladatele, kteří se v 60. letech nejvíce podíleli na zprostředkování děl francouzské literatury českým čtenářům, a poukazuje rovněž na komplementární úlohu časopisecky publikovaných překladů. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1