Počet záznamů: 1
Pověsti ze Slovácka /Pohádky XVIII
zvukový dokument
Bartošíková, Alena, 1943- - Autor
01:15:57
099925760526 9999257605261
Švehlík, Alois, - Vypravěč-komentátor
Slovácko (Česko)
české pověsti zvukové záznamy pro děti a mládež audioknihyÚdaje o názvu Su-jok : prstoterapie : pomozte sobě i svým blízkým! / Park Jae Woo [překlad Anděla Kramlová] Obálkový název Su-jok - první pomoc na ruce Variantní názvy Název v tiráži: Su-jok - prstoterapie Záhlaví-jméno Park, Jae Woo, 1942-2010 (Autor) Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Bratislava : Eugenika, 2006 Fyz.popis 126 s. : il. ; 18 cm ISBN 80-89227-39-2 Poznámky Přeloženo z ruštiny? Dal.odpovědnost Kramlová, Anděla (Překladatel)
Předmět.hesla Su Jok * alternativní terapie Forma, žánr příručky Konspekt 615.8 - Fyzioterapie. Psychoterapie. Alternativní lékařství Údaje o názvu Pověsti ze Slovácka /Pohádky XVIII./ Záhlaví-jméno Bartošíková, Alena, 1943- (Autor) Nakladatel Supraphon a.s. 2015 Výrobce Supraphon a.s. Fyz.popis 01:15:57 Poznámky K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ Dal.odpovědnost Švehlík, Alois, 1939- (Vypravěč-komentátor)
Předmět.hesla Slovácko (Česko) Forma, žánr české pověsti * zvukové záznamy pro děti a mládež * audioknihy Konspekt 821.162.3-3 - Česká próza 821-93 - Literatura pro děti a mládež (beletrie) MDT (086.7)08 , (437.322) , 821.162.3-34 , (086.7.053.2) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. Zvukové dokumenty Z komentáře k původnímu LP albu, které vydal Supraphon v roce 1985: Panorama hor Bílých Karpat, pod nimi roztroušené osady a dědiny Vyškovec, Bošáčky, Lopeník, Březová, Strání, Korytná, na druhou stranu Žítková, Komňa, Bojkovsko, Pozlovice to je kraj, kde byly sebrány tyto pověsti. Tudy vedly staré obchodní cesty z českých zemí do Uher. Tu se v temných lesích skrývali odvážní zbojníci, ze samot pocházely "prefíkaní" Kopaničáři, žila tu odvážná Haraga i pastýř Tomáš Zlomek. Je to kraj hornatý s drsným podnebím, kde po deštích jsou údolí zahalena mlhou a v zimě, když sníh zafoukal cesty i chalupy, měli lidé na samotách k sobě daleko. Oč chudobnější je kraj, o to větší bohatství slovesné. Vyprávělo se pokaždé, když se rodina sešla pohromadě. Ve svátečních chvílích, při draní peří, vaření povidel a zabíjačkách. V podání vypravěčů ožívala známá místa, vzpomněly se veselé i vážné příhody, které se opravdu staly, odvaha a chytrost chudáků, kteří mnohdy vyzráli nad panskou Ožívala místa tajemná hory a jeskyně, kde zůstaly nashromážděny poklady po zbojnících, kde kámen se třpytil jako křišťál a voda ze studánky měla čarovnou moc. Vyprávělo se i o zázračných schopnostech bylinkářů a bohyň. Ti žili na Kopanicích a znali nejeden lék na lidské bolesi a jejich slabosti. Dokázali přičarovat lásku, a třeba i trest tomu, kdo si chtěl přisvojit cizí majetek. Pověsti jsou vyprávěny jazykem jadrným, neboť tu více než kde jinde platí, že "kopaničáři nikdy nešli daleko pro slovo". Jsou vyprávěny různorodým nářečím, co dolina, to jiný dialekt: straňanský, březovský, kopaničářský.... Tradiční projev prostých lidí zůstává otevřeným zdrojem inspirace hudby, tance, zpěvu a vyprávění. Starší vypravěči z moravsko-slovenského pomezí pomalu odcházejí a s nimi i vyprávění a pověsti. Pověst se dědí, vzniká po léta, vypravěč si přimýšlel a upravoval ji podle svého. Vkládal do ní kus života a moudrosti. Snad proto jsou tak lidské a pravdivé. Kdo se pozorně zaposlouchá, přenese se do lesů a strání Bílých Karpat, vcítí se do myšlení zdejšího lidu, do způsobu jeho života, nahlédne do dávné minulosti. Snad se mu zalíbí poetika zdejšího lidu, snad i porozumí jeho duši... Alena BartošíkováNačítání…
Počet záznamů: 1