Počet záznamů: 1
Recepce nizozemské a vlámské literatury v českém překladu
Engelbrecht, Wilken, 1962- - Autor
1. vydání - 171 stran : ilustrace (převážně barevné), portréty, faksimile ; 25 cm
ISBN 978-80-244-4835-0
Monografie
Vaidová, Zuzana, - Autor Jančíková, Iva - Jiná role
19.-21. století
nizozemská literatura vlámská literatura překlady do češtiny literární překlady interpretace a přijetí literárního díla
kolektivní monografieSignatura C 368.519 Umístění 821.11 - Germánské literatury obecně, nevyčleněné literatury Údaje o názvu Recepce nizozemské a vlámské literatury v českém překladu / koncepce a texty: Wilken Engelbrecht & Zuzana Vaidová ; realizace: Iva Jančíková ; konzultace: Olga Krijtová, Lucie Smolka Fruhwirtová & Veronika ter Harmsel Havlíková = Receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling / concept en teksten: Wilken Engelbrecht & Zuzana Vaidová ; realisatie: Iva Jančíková ; raadgevers: Olga Krijtová, Lucie Smolka Fruhwirtová & Veronika ter Harmsel Havlíková Souběž.n. Receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling Záhlaví-jméno Engelbrecht, Wilken, 1962- (Autor) Údaje o vydání 1. vydání Nakladatel Olomouc : Univerzita Palackého, 2015 Fyz.popis 171 stran : ilustrace (převážně barevné), portréty, faksimile ; 25 cm ISBN 978-80-244-4835-0 neprodejné Číslo nár. bibl. cnb002745320 Edice/vedl.záhl. Univerzita Palackého. Monografie Poznámky Publikace k výstavě knih z fondu katedry nederlandistiky FF UP Poznámky o skryté bibliografii a rejstřících Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy Jazyková pozn. Souběžný nizozemský text, anglické resumé Dal.odpovědnost Vaidová, Zuzana, 1985- (Autor)
Jančíková, Iva (Jiná role)
Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (Jiná role)
Předmět.hesla 19.-21. století * nizozemská literatura - 19.-21. století * vlámská literatura - 19.-21. století * překlady do češtiny * literární překlady - Česko * interpretace a přijetí literárního díla - Česko Forma, žánr kolektivní monografie Konspekt 821.11.09 - Germánské literatury (o nich) MDT 821.112.5 , 821.112.5(493) , 811.162.3'25 , 81'255.4 , 82.07 , (437.3) , (048.8:082) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština ; nizozemština Ve volném výběru 821.11 - Germánské literatury obecně, nevyčleněné literatury Druh dok. KNIHY Tato publikace se věnuje překladům nizozemských děl do češtiny a jejich problematice, a to výhradně děl literárních. Sleduje překladovou produkci od jejích prvopočátků, tzn. od poloviny 19. století, kdy se k nám dostaly původní texty Hendrika Conscience. Publikace je rozčleněna do několika částí, které tematizují vždy jedno časové období. Čtenář se tak seznámí s překladovou literaturou tzv. předmoderní literatury, která je následována prvními překlady literatury moderní. Samostatně je také vydělena překladová literatura za první republiky, ve dvacátých, třicátých, čtyřicátých letech, za okupace atd. Poslední část je věnována překladům po roce 1989. Fotografie diskutovaných děl jsou přehledně uspořádány v obrazové příloze, kterou čtenář nalezne na konci knihy. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1