Kontakty mezi českou a polskou předválečnou scénou byly značné a obě literární scény se sledovaly. Czechowicz překládal naši literární špičku - Halase, Nezvala, Sieferta..Jeho poezie čerpala do značné míry z kořenů rodného města, kterým byl Lublin se svým rozporuplným životem. Polská poezie se k nám dostala protřednictvím překladů paní Vlasty Dvořáčkové. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU
Načítání…
openseadragon
Počet záznamů: 1
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.