Počet záznamů: 1
Shakespeare, William, 1564-1616 - Autor
V tomto souboru 1. vyd. - Praha : Evropský literární klub : Euromedia Group - Knižní klub, [1999] - 135 s.
ISBN 80-86316-13-0 (ELK), ISBN 80-242-0373-1 (Euromedia Group - Knižní klub)
Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského ;
Hilský, Martin, - Překladatel
anglická dramata divadelní hry komedieSignatura C 159.899 Údaje o názvu Veselé paničky windsorské / [William Shakespeare] ; přeložil Martin Hilský Záhlaví-jméno Shakespeare, William, 1564-1616 (Autor) Údaje o vydání V tomto souboru 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Evropský literární klub : Euromedia Group - Knižní klub, [1999] Fyz.popis 135 s. ISBN 80-86316-13-0 (ELK) 80-242-0373-1 (Euromedia Group - Knižní klub) Číslo nár. bibl. cnb001002183 Edice/vedl.záhl. Shakespeare, William, 1564-1616. Souborné dílo v překladu Martina Hilského sv. 7 Poznámky Ediční poznámka Dal.odpovědnost Hilský, Martin, 1943- (Překladatel)
Forma, žánr anglická dramata * divadelní hry * komedie Konspekt 821.111-2 - Anglické drama, anglicky psané MDT 792.09 , 792.2 , 821.111-2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Tradice vypráví, že Shakespeare napsal komedii Veselé paničky windsorské na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa a chtěla ho na jevišti vidět zamilovaného. Shakespeare elegantně královně vyšel i nevyšel vstříc, neboť jeho Falstaff není zamilován do dvou windsorských manželek, ale pouze do peněz jejich manželů. Jeho záměr zmocnit se těchto peněz nakonec nevyjde a v komediálním konci hry je rituálně potrestán a zesměšněn ve windsorském parku. Veselé paničky windsorské jsou jedinou komedií Williama Shakespeara odehrávající se v Anglii a je to jediná jeho komedie měšťanská. Zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč. Velšský kněz Hugo Evans deformuje angličtinu svým přízvukem a komediálně vykloubenými slovními spojeními, doktor Cajus je Francouz, který komolí angličtinu francouzskou výslovností a idiomy, zcela osobitou řečí mluví paní Čiperná a samozřejmě i rytíř Jan Falstaff, jedna z největších Shakespearových komediálních postav vůbec. Vyšlo v rámci edice Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského, v souboru s dalšími třemi svazky: Zkrocení zlé ženy, Komedie omylů, Mnoho povyku pro nic. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1