Počet záznamů: 1  

Velký česko-španělský slovník2

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Dubský, Josef, 1917-1996 - Author
    Vyd. 1. - Voznice : Leda ; Praha : Academia, 1996 - 1309 s.
    ISBN 80-85927-22-5 (Leda), ISBN 80-85927-23-3 (soubor Leda), ISBN 80-200-0368-1 (Academia), ISBN 80-200-0366-5 (soubor Academia)
      Rejzek, Vladimír - Author
     čeština  španělština
     dvojjazyčné překladové slovníky
    Call numberC 287.514/2
    Umístění 811.134 - Španělština. Portugalština
    Velký česko-španělský slovník2
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( studovna ) jen prezenčněC 287.514/2   

    Title statementVelký česko-španělský slovník2. Díl druhý, P-Ž = Gran diccionario checo-espanol. Tomo segundo / zpracoval Josef Dubský s kolektivem pracovníků ; [autor dodatků Vladimír Rejzek]
    Par.titleGran diccionario checo-espanol. Tomo segundo
    Main entry-name Dubský, Josef, 1917-1996 (Author)
    Edition statementVyd. 1.
    Issue dataVoznice : Leda ; Praha : Academia, 1996
    Phys.des.1309 s.
    ISBN80-85927-22-5 (Leda)
    80-85927-23-3 (soubor Leda)
    80-200-0368-1 (Academia)
    80-200-0366-5 (soubor Academia)
    Internal Bibliographies/Indexes NoteBibliogr. konzultované literatury. - Seznam použitých zkratek. - Lexikální dodatky
    Another responsib. Rejzek, Vladimír (Author)
    Subj. Headings čeština * španělština
    Form, Genre dvojjazyčné překladové slovníky
    Conspect811.134 - Iberorománské jazyky
    UDC (038)81 , 81'374.8-022.215 , 81'374 , 811.134.2 , 811.162.3
    CountryČesko
    Languagečeština ; španělština
    Ve volném výběru811.134 - Španělština. Portugalština
    Document kindBOOKS
    Velký česko-španělský slovník2
    Studentům, překladatelům, tlumočníkům, pedagogům a také každému, kdo se o španělštinu hlouběji zajímá, je určeno zcela ojedinělé dílo v české hispanistice. První rozsáhlý česko-španělský slovník tvoří – s poněkud odlišnou koncepcí – protějšek k Velkému španělsko-českému slovníku stejných autorů. Autoři se zde zaměřili na ekvivalenty českých lexikálních jednotek v dnešním španělském úzu a redukovali hispanoamerické ekvivalenty. Slovník je uzpůsobený potřebám překladatelů a tlumočníků. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.