Počet záznamů: 1  

Rozporuplná sounáležitost

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Tureček, Dalibor, 1957- - Autor
    1. vyd. - Praha : Divadelní ústav, 2001 - 190 s. ; 22 cm
    ISBN 80-7008-122-8
    České divadlo
    19. století
     německy psané drama  české drama  literární vlivy  čeština  jazykové vlivy (německé)
     studie
    SignaturaC 303.836
    Umístění 821.112.2 - Německá, německy psaná literatura. Literatura jidiš
    Rozporuplná sounáležitost
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 303.836   

    Údaje o názvuRozporuplná sounáležitost : německojazyčné kontexty obrozenského dramatu / Dalibor Tureček
    Záhlaví-jméno Tureček, Dalibor, 1957- (Autor)
    Údaje o vydání1. vyd.
    Vyd.údajePraha : Divadelní ústav, 2001
    Fyz.popis190 s. ; 22 cm
    ISBN80-7008-122-8 Kč 140,00
    Číslo nár. bibl.cnb001091315
    Edice České divadlo (Divadelní ústav)
    PoznámkyNěmecké resumé
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstříky
    Předmět.hesla 19. století * německy psané drama - 19. století * české drama - 19. století * literární vlivy * čeština * jazykové vlivy (německé)
    Forma, žánr studie
    Konspekt821.112.2-2 - Německé drama, německy psané
    821.162.3-2 - České drama
    MDT 821.112.2-2 , 821.162.3-2 , 82.091 , 811.162.3 , 81'373.45(=112.2) , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Ve volném výběru821.112.2 - Německá, německy psaná literatura. Literatura jidiš
    Druh dok.KNIHY
    Rozporuplná sounáležitost
    Publikace je zaměřena na podněty německojazyčného konvečního dramatu, zejména na českou recepci vídeňského předměstského divadla (včetně Nestroye a Raimunda), stejně jako na recepci sentimentálního dramatu (zejména hry A. von Kotzebue a E. Raupacha). Tyto hry představovaly podstatnou část českého repertoáru. Proto je pozornost věnována konkrétní podobě jednotlivých překladů, a to v porovnání s originálním německým zněním. Dále jsou shledávány možné paralely s původní českou tvorbou. Německojazyčná produkce totiž představovala podstatnou součást dobového recepčního horizontu a právě v souvislosti s ní je možno vykládat i mnohé aspekty her Tylových či Klicperových a české tvorby vůbec. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.