Počet záznamů: 1
Píseň o lásce a smrti korneta Kryštofa Rilka
Rilke, Rainer Maria, 1875-1926 - Autor
Praha : Vyšehrad, 1971 - 37, [1] s. ; 8°
Lukavský, Radovan, - Překladatel Renč, Václav, - Autor úvodu atd.
německy psaná poezie poezie v prózeSignatura C 114.431 Info *RETROKATALOGIZACE - ZKRÁCENÝ ZÁZNAM* Unifikovaný název Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke. Česky Údaje o názvu Píseň o lásce a smrti korneta Kryštofa Rilka / Rainer Maria Rilke ; z německého originálu ... přeložil Radovan Lukavský ; doslov Václav Renč Záhlaví-jméno Rilke, Rainer Maria, 1875-1926 (Autor) Vyd.údaje Praha : Vyšehrad, 1971 (Mír 5) Fyz.popis 37, [1] s. ; 8° Číslo nár. bibl. cnb000430300 Poznámky Il. tit. list. Výzdoba a grafická úprava Zdeněk Stejskal. Prémie 1. roč. Čtenářského kruhu Vyšehrad Dal.odpovědnost Lukavský, Radovan, 1919-2008 (Překladatel)
Renč, Václav, 1911-1973 (Autor úvodu atd.)
Forma, žánr německy psaná poezie * poezie v próze Konspekt 821.112.2-1 - Německá poezie, německy psaná MDT 821.112.2(437.3)-1 , (0:82-1) , (0:82-1/-3) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Poetická próza vypráví na pozadí společných osudů několika jezdců - přátel různých národnosti z bojů proti Turkům v 17. stol. příběh o lásce a smrti autorova někdejšího předka. Václav Renč v doslovu přítomného vydání charakterizuje báseň jako baladickou rapsodii v miniatuře, která přitahuje překladatele svou temnosvitnou uhrančivostí, spoutanou řádem a ztlumenou steskem, a o překladu Radovana Lukavského, herce a básníka slova mluveného,říká, že Lukavský přeložil Rilka ne na papír, ale do znějících úst a přitom se vší péčí slovesného překladatele, postihujícího co nejširší spektrum textu, jeho mnohovýznamnost. Zdroj anotace: Národní knihovna ČRNačítání…
Počet záznamů: 1