Počet záznamů: 1
Hamlet, princ dánský
Shakespeare, William, 1564-1616 - Autor
189 stran : ilustrace ; 24 cm
ISBN 978-80-88630-27-2
Austen, John, - Ilustrátor Josek, Jiří, - Překladatel - Autor doslovu, tiráže atd.
anglická dramata tragédieSignatura C 430.044 Unifikovaný název Hamlet. Česky Údaje o názvu Hamlet, princ dánský / William Shakespeare ; ilustrace John Austen ; z anglického originálu přeložil, poznámkami a doslovem opatřil Jiří Josek Záhlaví-jméno Shakespeare, William, 1564-1616 (Autor) Nakladatel V Praze : Rybka Publishers, 2025 Fyz.popis 189 stran : ilustrace ; 24 cm ISBN 978-80-88630-27-2 Číslo nár. bibl. cnb003709380 Poznámky Překlad převzat ze 4. vydání, Praha: Romeo, 2016 Dal.odpovědnost Austen, John, 1886-1948 (Ilustrátor)
Josek, Jiří, 1950-2018 (Překladatel) (Autor doslovu, tiráže atd.)
Forma, žánr anglická dramata * tragédie Konspekt 821.111-2 - Anglické drama, anglicky psané MDT 821.111-2 , (0:82-21) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Další vydání nesmrtelného Hamleta spojuje dvě mimořádné kvality: moderní oceňovaný překlad Jiřího Joska, jenž dává klasickému dramatu novou svěžest a živost, aniž by jej ochuzoval o jeho básnickou sílu a významovou mnohoznačnost, a unikátní sérii perokreseb originálního secesního a artdecového ilustrátora Johna Austena, která představuje jedno z nejpozoruhodnějších výtvarných ztvárnění této tragédie vůbec. Austenova kultovní série perokreseb z roku 1922 je vysoce ceněna pro svůj nezaměnitelný styl - černobílé, secesně laděné obrazy, které působí jako vystřižené z divadelní scény i ze (zlého) snu, kombinují jemnou kresbu, dekorativnost a výraznou stylizaci s dramatickým kontrastem světla a tmy a podmanivou gotickou symbolikou. Austenovy obrazy neslouží pouze jako doprovod k textu, ale přinášejí i svébytnou interpretaci díla. Austen ve svých ilustracích umně odkrývá různé tematické roviny dramatu a originálně vizualizuje jeho psychologickou a existenciální hloubku, přičemž tak činí způsobem, který předjímá některé moderní pohledy na psychologii shakespearovských postav. Překlad Jiřího Joska, za který získal v roce 2000 Jungmannovu cenu, se v současné době řadí k nejcitovanějším a nejčastěji inscenovaným. Usiluje o rovnováhu mezi věrností originálu a srozumitelností pro dnešního čtenáře a diváka, přičemž zachovává sémantickou mnohovrstevnatost díla i bohatost shakespearovské řeči. Slovo a obraz zde vytvářejí harmonický celek, v němž se moderní převod snoubí s výtvarnou originalitou a společně zprostředkovávají čtenáři intenzivní literární i vizuální zážitek. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1