Počet záznamů: 1
Srdce ve mně sténá
Černý, Václav, 1905-1987 - Sestavovatel, kompilátor - Autor úvodu atd. - Překladatel
1. vyd. - Praha : Odeon, 1970 - 111, [5] s. ; 12°
Kopta, Petr, - Překladatel Frynta, Emanuel, - Překladatel
okcitánská poezie lyrická poezieÚdaje o názvu Srdce ve mně sténá : výbor z milostné poezie trobadorů / vybral a doslovem O pěvcích dvorné lásky opatřil Václav Černý ; z occitanských originálů přel. Emanuel Frynta a Petr Kopta za spolupráce V. Černého ; il. Zdeněk Sklenář Záhlaví-jméno Černý, Václav, 1905-1987 (Sestavovatel, kompilátor) (Autor úvodu atd.) (Překladatel) Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Odeon, 1970 (Vimperk : Stráž) Fyz.popis 111, [5] s. ; 12° ISBN Kčs 8,00 Číslo nár. bibl. cnb000495566 Poznámky K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ Poznámky Frontispice, vazba a pouzdro: ilustrátor. 15000 výt.. Přeloženo z okcitanštiny Dal.odpovědnost Kopta, Petr, 1927-1983 (Překladatel)
Frynta, Emanuel, 1923-1975 (Překladatel)
Forma, žánr okcitánská poezie * lyrická poezie Konspekt 821.13 - Románské literatury MDT 821.133.2-1 , (0:82-14) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY "Ode dne, kdy jste prvně, paní má, / na sebe pohlédnout mi dopřála, / mé srdce kromě vás nic nevnímá, / vtělujíc ve vás přání troufalá, / neboť váš prostý pohled, úsměv sladký / daly mé duši touhy peruti / a slastné sebezapomenutí..." Toto jsou verše jedné ze sedmnácti básní dvanácti autorů tohoto výboru trobadorské poezie, inspirované láskou a ženou a rozvíjené od 11. do 13. století. Trobadorská poezie byla nejcharakterističtějším výrazem svého národa, Occitanů či Provensálů, a "ve chvíli, kdy ve své vlasti hynula, byla naštěstí již společným majetkem všech sousedních literatur románských, ba celého Západu až po vzdálené Čechy". Zdroj anotace: Národní knihovna v PrazeNačítání…
Počet záznamů: 1