Počet záznamů: 1
Nevědění
Kundera, Milan, 1929-2023 - Autor
1 audiodisk (4 hod., 40 min.) ; 12 cm
099925666620
Kareninová, Anna, - Překladatel Dvorská, Naďa - Režisér Mácha, Radúz, - Vypravěč-komentátor
francouzské romány audioknihy kompaktní diskyUnifikovaný název Ignorance. Česky Údaje o názvu Nevědění / Milan Kundera ; v překladu Anny Kareninové Záhlaví-jméno Kundera, Milan, 1929-2023 (Autor) Nakladatel Praha : Supraphon, 2022 Copyright ℗2022 Fyz.popis 1 audiodisk (4 hod., 40 min.) ; 12 cm Číslo nár. bibl. cnb003466176 Poznámky K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ Poznámky Název z disku. Přeloženo z francouzštiny. Nezkrácená verze na 1 mp3. Podle stejnojmenné knihy vydané nakladatelstvím Atlantis v roce 2021 Dal.odpovědnost Kareninová, Anna, 1954- (Překladatel)
Dvorská, Naďa (Režisér)
Mácha, Radúz, 1987- (Vypravěč-komentátor)
Forma, žánr francouzské romány * audioknihy * kompaktní disky Konspekt 821.133.1-3 - Francouzská próza, francouzsky psaná MDT 821.133.1-31 , (0:82-31) , (086.7)08 , (086.76) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. Zvukové dokumenty Slavný román Milana Kundery s konkrétními tématy: čas, paměť, láska, krása, domov, prázdno, v němž se autor rozloučil s Čechami. Pro mnoho čtenářů je Nevědění nejkrásnějším románem Milana Kundery (píše v doslovu ke knižnímu vydání Sylvie Richterová). Byl dokončen v roce 1999 a dosud vydán ve více než padesáti zemích. V Čechách vyšel v roce 2021 v nakladatelství Atlantis a vzápětí vyhrál anketu Lidových novin Kniha roku. Původně psaný ve francouzštině pod názvem L'ignorance je přeložen do češtiny Annou Kareninovou. Věčné téma návratu z ciziny je konfrontováno s Homérovou Odysseiou. Autor zjišťuje, že návraty nejsou možné. Ani do místa, ani do času, ani do vzpomínek. Provází své protagonisty od nevědění mládí, které však rozhoduje o následném životě, po náhlá i uvážená rozhodnutí na prahu stáří. Otázky, které si hrdinové Nevědění kladou, jsou otázky, na něž hledáme odpovědi každý z nás. Jsou to otázky po smyslu života. Cesty aktérů příběhů se kříží, ale vedou dále různými směry. Román mohl vzniknout jen díky emigraci, po prožitku stesku po domově, a tak jako Odysseus i Nevědění putovalo dvacet let světem, než bylo přeloženo také do autorova mateřského jazyka a nyní kongeniálně přečteno Radúzem Máchou. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUNačítání…
Počet záznamů: 1