Počet záznamů: 1
Básně
Trakl, Georg, 1887-1914 - Autor
Vydání první - 601 stran ; 24 cm
ISBN 978-80-87054-80-2
Vítek, Tomáš - Autor úvodu atd. - Editor - Překladatel
Trakl, Georg, 1887-1914
19.-20. století
rakouští básníci rakouská poezie literárněvědné rozbory
monografie německá poezieSignatura C 415.012 Umístění 821.112.2 - Německá, německy psaná literatura. Literatura jidiš Title statement Básně = Gedichte / Georg Trakl ; úvodní studie, překlad a komentář Tomáš Vítek Par.title Gedichte Main entry-name Trakl, Georg, 1887-1914 (Author) Edition statement Vydání první Publication Praha : Herrmann & synové, 2023 Phys.des. 601 stran ; 24 cm ISBN 978-80-87054-80-2 National bibl. num. cnb003529022 Internal Bibliographies/Indexes Note Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy Language note Básně v německém originále se souběžným českým překladem, úvod a komentář česky, anglické resumé Another responsib. Vítek, Tomáš (Author of introduction) (Editor) (Translator)
Trakl, Georg, 1887-1914. Gedichte
Trakl, Georg, 1887-1914. Gedichte Česky
Subj. Headings Trakl, Georg, 1887-1914 * 19.-20. století * rakouští básníci - 19.-20. století * rakouská poezie * literárněvědné rozbory Form, Genre monografie * německá poezie Conspect 821.112.2.09 - Německá literatura, německy psaná (o ní) UDC 821.112.2(436)-1 , 821.112.2(436)-1-051 , 82.09 , (048.8) , (0:82-1) Country Česko Language čeština ; němčina Ve volném výběru 821.112.2 - Německá, německy psaná literatura. Literatura jidiš Document kind BOOKS Georg Trakl byl rakouský lyrický básník, jehož díla tvoří základ rakouské poezie 20. století. Předkládané vydání první básníkovy publikované sbírky Básně (Gedichte) uvádí kromě českého převodu jeho textů i německý originál.Německý text byl korigován podle nejnovějších kritických vydání, nově pořízený český překlad se snaží o maximální možnou obsahovou a formální věrnost. Úvodní studie rozebírá básníkovu poetiku a některé okolnosti jeho života, které silně ovlivňují interpretaci básní a literární i lidský obraz jejich autora. Detailní komentář všech básní, v traklovském bádání ojedinělý, se zabývá hlavně kompozicí básně a jejích částí, syntaktickými, gramatickými a interpretačními zvláštnostmi a nejasnostmi, zvukovou stránkou veršů a jejich paralelami v tvorbě Trakla a jiných autorů. Slovo překladatele srovnává traklovské překlady v různých evropských jazycích a tradicích a objasňuje aktuálně použité zásady a postupy. Publikace je doplněna strukturovanou bibliografií a konkordancí básní z Gedichte s jejich pozicemi v hlavních traklovských edicích. Zdroj anotace: NK ČRNačítání…
Počet záznamů: 1