Počet záznamů: 1  

Básnické dílo

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 - Autor
    Vydání první - 249 stran : ilustrace, 1 mapa, faksimilie ; 21 cm
    ISBN 978-80-257-3957-0
    Memoria medii aevi ; Litteraria et poetica ;
      Nechutová, Jana, - Překladatel
     Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975
    10. století
     středověká poezie  náboženská poezie
     latinská poezie  komentovaná vydání
    SignaturaC 411.542
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 411.542   

    Údaje o názvuBásnické dílo : legendy a historiografie / Hrotsvita z Gandersheimu ; překlad, úvodní studie a komentáře Jana Nechutová
    Část názvuLegendy a historiografie
    Záhlaví-jméno Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 (Autor)
    Údaje o vydáníVydání první
    NakladatelPraha : Argo, 2022
    Fyz.popis249 stran : ilustrace, 1 mapa, faksimilie ; 21 cm
    ISBN978-80-257-3957-0 Kč 348.00
    Číslo nár. bibl.cnb003476750
    Edice Memoria medii aevi ; 33
    Litteraria et poetica ; 5
    PoznámkyPřeloženo z latiny
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Dal.odpovědnost Nechutová, Jana, 1936- (Překladatel)
    Předmět.hesla Hrotsvita Gandeshemensis, 935-975 * 10. století * středověká poezie - 10. století * náboženská poezie - 10. století
    Forma, žánr latinská poezie * komentovaná vydání
    Konspekt821.124-1 - Latinská poezie, latinsky psaná
    MDT 821.124-1 , 82-1"04/14" , 82-141 , (0:82-1) , (0.072)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.KNIHY
    Básnické dílo
    Básnické dílo
    Básnické dílo Hrotsvity z Gandersheimu, jedné z prvních literárně činných žen latinského středověku.Proslulost si Hrotsvita z Gandersheimu získala především šesti duchovními dramatickými skladbami, jež vyšly i v českých překladech. Komentovaný překlad jejího básnického díla, který pořídila Jana Nechutová, přináší všechny další, nezaslouženě méně známé Hrotsvitiny skladby v časoměrných daktylských verších. Jedná se o osm legend: první dvě mají novozákonní námět (Maria, Nanebevstoupeni Paně), dalších šest vypráví o pozdně antických a raně středověkých mučednících (Gongolf, Pelagius, Theofil, Basilius, Dionysius a Anežka). Následují dvě epické historické poemy – Skutky cisaře Oty (o životě a politickém díle císaře Oty I.) a Počátky gandersheimskeho klaštera. Tím je českému čtenáři zpřístupněno celé Hrostvitino literární dílo. Pro překlad daktylských veršů zvolila Jana Nechutová přízvučnou nápodobu původního rozměru. Zdroj anotace: Městská knihovna v Praze
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.