Počet záznamů: 1  

Malé principál

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Eliáš, Jindra, 1950- - Autor
    První vydání - 125 stran : barevné ilustrace ; 22 cm
    ISBN 978-80-7565-776-3
      Leznar, Aleš, - Ilustrátor   Saint-Exupéry, Antoine de,
     hantec
     české příběhy  literární adaptace  francouzské pohádky  publikace pro mládež
    SignaturaC 398.372 Starší školní věk
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Čtyři Dvory k vypůjčeníC 398.372 ČD   
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 398.372   
    Na Sadech - dospělé ( beletrie ) k vypůjčeníC 398.372 a   

    Údaje o názvuMalé principál / Jindra Eliáš, Antoine de Saint-Exupéry ; ilustrace Aleš Leznar
    Záhlaví-jméno Eliáš, Jindra, 1950- (Autor)
    Údaje o vydáníPrvní vydání
    NakladatelV Brně : Jota, 2020
    Fyz.popis125 stran : barevné ilustrace ; 22 cm
    ISBN978-80-7565-776-3
    Číslo nár. bibl.cnb003264505
    Dal.odpovědnost Leznar, Aleš, 1972- (Ilustrátor)
    Adaptace díla:  Saint-Exupéry, Antoine de, 1900-1944. Petit prince
    Předmět.hesla hantec
    Forma, žánr české příběhy * literární adaptace * francouzské pohádky * publikace pro mládež
    Konspekt821.162.3-3 - Česká próza
    821-93 - Literatura pro děti a mládež (beletrie)
    MDT 821.162.3-32 , 821-93 , 821-1/-8(0.046.6) , 821.133.1-34 , 81'276(437.322)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Ve volném výběruStarší školní věk
    Druh dok.KNIHY
    Legendární Malý princ byl přeložen do více než tří set jazyků. Nyní je zde nové originální převyprávění do brněnského hantecu. Kdo by neznal Malého prince, nejznámější dílo francouzského spisovatele a pilota Antoina de Saint-Exupéryho. Byl přeložen do více než 300 jazyků a dialektů. Vášnivá sběratelka knižních vydání tohoto díla, Martina Dlabajová, oslovila legendárního brněnského diskžokeje a moderátora Jindru Eliáše, aby se ujal vytvoření hantecové verze Malé principál. Počtou si nejen znalci brněnského hantecu a lidé z okolí moravské metropole, ale i ti, kteří příběh dokonale znají, protože překlad systematicky koresponduje s originálem. Laici se přiučí hantecu, odborníci prohloubí své znalosti a obě skupiny získají nový pohled na notoricky známý příběh z jiné perspektivy. Zdroj anotace: Městská knihovna v Praze
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.