Počet záznamů: 1
Kniha o překládání
1. vyd. - Praha : Nakladatelství Československo-sovětského institutu, 1953 - 357 s.
Knižnice Československo-sovětského institutu ;
Moravec, Jaroslav, - Editor
literární teorieÚdaje o názvu Kniha o překládání : příspěvky k otázkám překladu z ruštiny / red. Jaroslav Moravec a kol. Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Nakladatelství Československo-sovětského institutu, 1953 Fyz.popis 357 s. Číslo nár. bibl. cnb000508455 Edice Knižnice Československo-sovětského institutu ; 11 Poznámky K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ Poznámky o skryté bibliografii a rejstřících Obsahuje rejstřík a bibl. Dal.odpovědnost Moravec, Jaroslav, 1924-2009 (Editor)
Předmět.hesla Překlad * literární teorie * Ruština Konspekt 80 - Filologie Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY V 21 statích zachycují autoři (K. Horálek, J. Moravec, F. Trávníček, B. Ilek, B. Mathesius, V. Barnet, H. Křížová, K. Hausenblas, M. Mucala, M. Dokulil, C. Bosák, V. Oktábec, I. Camutaliová, M. Jehlička, J. Prokopová, A. Nováková)dneš. stav theorie a praxe překladu, zabývají se základními problémy překladatelské práce (výběr díla, zachování národní specifičnosti originálu, ideologické uvědomění překladatele, jazykovědná amethodické pokyny i pokyny technického rázu a navrhují řešení některých speciálních otázek z oblasti lexiky, morfologie a zejm. syntaxe. - Kniha "nemá být učebnicí, i když směřuje k určité kodifikaci v otázkách překladu základníchjazykových jevů a překladatelské theorie. Jednotlivé články staví před překladatele na jedné straně poznatky o problémech, které se během překladatelské praxe z ruštiny vyjasnily nebo ustálily natolik, že je možné považovati je zavyřešené. Na druhé straně se však dotýkají i problémů, jejichž řešení je dosud sporné." (Redakč. pozn.) Zdroj anotace: Národní knihovna ČRNačítání…
Počet záznamů: 1