Počet záznamů: 1  

Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Getta, Jelizaveta, 1994- - Autor
    Vydání první - 157 stran : ilustrace, portréty ; 21 cm
    ISBN 978-80-7308-918-4
    Varia ;
     tlumočení  tlumočníci  tlumočení  interkulturní komunikace
     monografie
    SignaturaC 389.224
    Umístění 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 389.224   

    Údaje o názvuJak se tlumočilo a tlumočí v Namibii : přehled od dob koloniálních až po současnost / Jelizaveta Getta
    Záhlaví-jméno Getta, Jelizaveta, 1994- (Autor)
    Údaje o vydáníVydání první
    NakladatelPraha : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2019
    Fyz.popis157 stran : ilustrace, portréty ; 21 cm
    ISBN978-80-7308-918-4
    Číslo nár. bibl.cnb003112346
    Edice/vedl.záhl. Univerzita Karlova. Filiozofická fakulta. Varia ; 77
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Jazyková pozn.Anglické a německé resumé
    Předmět.hesla tlumočení - Namibie * tlumočníci - Namibie * tlumočení - dějiny * interkulturní komunikace - Namibie
    Forma, žánr monografie
    Konspekt81 - Lingvistika. Jazyky
    MDT 81'25 , 81'25-051 , 316.772.4 , (688.1) , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Ve volném výběru81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Druh dok.KNIHY
    Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii
    Publikace se zabývá dějinami tlumočení v africké Namibii a to především v období německé koloniální správy v letech 1884 - 1915.Monografiie, která vychází z namibijských a německých archiválií, nejprve podává souhrn jazykové a kulturní situace v kolonizované Namibii. Zabývá se příliš ambiciózním cílem, jež bylo poskytnutí oběma stranám dostatečné jazykové vzdělání. Analyzuje také tři klíčové oblasti, v nichž se tlumočení uplatňovalo nejvíce - práva, náboženství a diplomacie. Text se také věnuje roli tlumočníků a problematiky překladu po zániku kolonie až do současnosti. Zdroj anotace: Městská knihovna v Praze
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.