Počet záznamů: 1
Roth, Joseph, 1894-1939 - Autor
Vydání v tomto překladu páté, v nakladatelství Leda druhé - 382 stran ; 20 cm
ISBN 978-80-7335-573-9
Fučíková, Jitka, - Překladatel
Rakousko-Uhersko
rakouské romány historické románySignatura C 388.630 Unifikovaný název Radetzkymarsch. Česky Údaje o názvu Pochod Radeckého / Joseph Roth ; přeložila Jitka Fučíková Záhlaví-jméno Roth, Joseph, 1894-1939 (Autor) Údaje o vydání Vydání v tomto překladu páté, v nakladatelství Leda druhé Nakladatel Voznice : Leda, 2019 Fyz.popis 382 stran ; 20 cm ISBN 978-80-7335-573-9 Číslo nár. bibl. cnb003101749 Poznámky Přeloženo z němčiny Dal.odpovědnost Fučíková, Jitka, 1903-1987 (Překladatel)
Předmět.hesla Rakousko-Uhersko Forma, žánr rakouské romány * historické romány Konspekt 821.112.2-3 - Německá próza, německy psaná MDT 821.112.2(436)-31 , (436+439) , (0:82-311.6) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Tento společenskokritický román, podávající obraz úpadku a pádu rakousko-uherské monarchie, patří k nejvýznamnějším dílům rakouské literatury minulého století. Jeho historický rámec tvoří doba od bitvy u Solferina až po rok 1916, kdy umírá stařičký mocnář František Josef. V osudech tří generací pošlechtěné vojenskobyrokratické rodiny Trottů evokuje autor dobu, kdy hlavní město říše zářilo leskem a vojenskými parádami, při nichž se ozýval břeskný marš. Z lesku se však postupem doby stává pozlátko, nastává doba rozpadu hodnot, zdánlivá idyla je rušena stále silnějšími hlasy pokrokových hnutí ohlašujících budoucnost, která převratně zasáhne starý odumírající svět. Vojenský marš zaznívá stále méně břeskně, až je z něho jen napůl ozvěna, napůl vzpomínka z onoho světa. Román "Pochod Radeckého" slučuje v sobě velmi zvláštním způsobem prvky zdánlivě nesourodé, jako je nostalgie a ironický odstup, melancholie a humor, láska a kritika. Je silným čtenářským zážitkem, jako trvalý umělecký obraz agónie jedné epochy, kterou historie odsoudila k zániku. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUNačítání…
Počet záznamů: 1