Počet záznamů: 1  
  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Carvalho, Bernardo, 1960- - Autor
    První vydání - 198 stran ; 21 cm
    ISBN 978-80-7407-449-3
      Weissová, Lada, - Překladatel
     brazilské romány
    SignaturaC 387.410

    2x k půjčení domů a 0x ke studiu v knihovně z celkem 2 ks k dispozici - viz exempláře

    Reprodukce
    SignaturaČár.kódLokaceDislokaceInfoMísto
    C 387.410 a2681399102Na Sadech dospěléDoba výp. 30 dní
    C 387.4102681399101LidickáLidická - půjčovnaDoba výp. 30 dní
    Unifikovaný název Reprodução. Česky
    Údaje o názvuReprodukce / Bernardo Carvalho ; z portugalštiny přeložila Lada Weissová
    Osobní jméno Carvalho, Bernardo, 1960- (Autor)
    Údaje o vydáníPrvní vydání
    NakladatelPraha : Garamond, 2019
    ISBN978-80-7407-449-3
    Číslo nár. bibl.cnb003092716
    Dal.odpovědnost Weissová, Lada, 1965- (Překladatel)
    Forma, žánr brazilské romány
    Konspekt821.134.3 - Portugalská literatura, portugalsky psaná
    MDT 821.134.3(81)-31
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.KNIHY
    Jeden z nejosobitějších brazilských romanopisců současnosti nabízí hořce ironický obraz naší doby. Velké nedorozumění způsobí, že se muž nazývaný „student čínštiny“ ocitne v policejní cele, místo toho, aby odletěl na plánovanou cestu do Číny. Student je typickým představitelem současné informační společnosti: vděčný čtenář internetových zpráv a blogů, který si sám o sobě myslí, že má encyklopedické znalosti a na všechno názor. Přitom jen přejímá myšlenky, kterým nerozumí. Žije mezi realitou a virtuálním světem v jakémsi paranoidním prostoru s pocitem ohrožení. Zmatek ve studentově hlavě je jen jednou z podob nedorozumění, s nímž se potýkají všechny postavy románu, jak policejní komisař, zapletený do historky o domnělém otcovství, tak jeho kolegyně, která propadla evangelikálnímu hnutí. A hlavně učitelka čínštiny, která se pokouší vrátit do své země, aby si mohla zopakovat zničené dětství. Každá z postav má svoji verzi skutečnosti a ve chvílích, kdy se jejich pohled na věc střetne, nabývá román na hloubce, ale také jiskří osobitým až drsným humorem. Dochází přitom k celé řadě reprodukcí v různých významech – lidé reprodukují cizí myšlenky, reprodukce uměleckých děl nahrazují originály, zatímco někteří zoufale usilují o reprodukci umělou, jiní se reprodukovat odmítají, a ač se to na první pohled nezdá, originality kolem nás ubývá. Na to všechno poukazuje román, jehož četba nabízí hodnotnou zábavu, podněty k zamyšlení i spoustu kuriózních informací. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU
    Loading...