Počet záznamů: 1  

České verze Cervantesova Dona Quijota (1864-2015)

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Uličný, Miloslav, 1942-2023 - Autor
    187 stran ; 20 cm
    ISBN 978-80-85845-53-2
     Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616.
    17. století 19.-20. století
     španělský román  interpretace a přijetí literárního díla  překlady do češtiny  literární adaptace
     studie
    SignaturaC 367.521
    Umístění 821.134 - Španělská a portugalská literatura. Literatura Latinské Ameriky
    České verze Cervantesova Dona Quijota (1864-2015)
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 367.521   

    Údaje o názvuČeské verze Cervantesova Dona Quijota (1864-2015) : překlady - adaptace - intelektuální krádeže = Versiones checas de Don Quijote (1864-2015) : traducciones - adaptaciones - robos intelectuales / Miloslav Uličný
    Souběž.n.Versiones checas de Don Quijote (1864-2015)
    Záhlaví-jméno Uličný, Miloslav, 1942-2023 (Autor)
    NakladatelV Praze : Nová vlna, 2016
    Fyz.popis187 stran ; 20 cm
    ISBN978-80-85845-53-2 Kč 210.00
    Číslo nár. bibl.cnb002797561
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografické odkazy
    Jazyková pozn.Částečně španělský text
    Předmět.hesla Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616. * 17. století * 19.-20. století * španělský román - 17. století * interpretace a přijetí literárního díla * překlady do češtiny - 19.-20. století * literární adaptace - Česko - 19.-20. století
    Forma, žánr studie
    Konspekt821.134.2.09 - Španělská literatura, španělsky psaná (o ní)
    MDT 821.134.2-31 , 811.162.3`25 , 82=025 , (437.3) , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština ; španělština
    Ve volném výběru821.134 - Španělská a portugalská literatura. Literatura Latinské Ameriky
    Druh dok.KNIHY
    České verze Cervantesova Dona Quijota (1864-2015)
    České verze Cervantesova Dona Quijota stopují překlady, úpravy i intelektuální krádeže textu slavného románu od první adaptace z roku 1864 přes první převody z let 1866 a 1868 až ke klasické úpravě J. Johna (1940), k poslednímu překladu Z. Šmída (1952) a k adaptacím z nedávných let. Hispanista Miloslav Uličný též objevil zcela neznámé úpravy, jejichž autoři beze studu zkopírovali valnou část textů předešlých překladatelů, a doložil, že i v dalších případech „překladatelé“ vydatně „nahlíželi“ do řešení svých předchůdců.Závěr knihy je vyhrazen rozsáhlé rekapitulaci ve španělštině. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.