Počet záznamů: 1  

Příběhy básní a jejich překladů

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Malý, Radek, 1977- - Autor
    1. vyd. - Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2014 - 134 s. : 1 portrét, 1 faksim. ; 20 cm
    ISBN 978-80-87895-09-2
    Litera libera ;
     poezie  německy psaná poezie  literární překlady  překlady do češtiny
     monografie
    SignaturaC 362.130
    Umístění 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Příběhy básní a jejich překladů
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) vypůjčeno (do 15.05.2024)C 362.130   
    Rožnov k vypůjčeníC 362.130 R   

    Údaje o názvuPříběhy básní a jejich překladů / Radek Malý
    Záhlaví-jméno Malý, Radek, 1977- (Autor)
    Údaje o vydání1. vyd.
    Vyd.údajeOlomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2014
    Fyz.popis134 s. : 1 portrét, 1 faksim. ; 20 cm
    ISBN978-80-87895-09-2
    Číslo nár. bibl.cnb002657889
    Edice Litera libera ; 2
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
    Jazyková pozn.Anglické a německé resumé
    Předmět.hesla poezie * německy psaná poezie * literární překlady * překlady do češtiny
    Forma, žánr monografie
    Konspekt81 - Lingvistika. Jazyky
    MDT 82-1 , 821.112.2-1 , 81'255.4 , 811.162.3'25 , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Ve volném výběru81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Druh dok.KNIHY
    Příběhy básní a jejich překladů
    Devět kapitol předkládané monografie nabízí devět pohledů jednoho autora na stejné téma: jak se vyrovnat s mnohafasetovou problematikou překladu poezie. V tomto ohledu by měl být dostatečně výmluvný už její název Příběhy básní a jejich překladů. Neboť překlad jakékoli básně je kromě jiného dobrodružstvím, které zažívá překladatel s textem originálu a se svou mateřštinou, v níž pro báseň hledá optimální tvar – a toto dobrodružství skýtá i u výsostně lyrických textů napínavé příběhy. Překladatelské analýze jsou v knize podrobeny jak kanonické básně německy psané poezie z pera J. W. Goetha, R. M. Rilka, Paula Celana či Ernsta Jandla, tak i básně méně známé, o to však zajímavější z hlediska překladu. Autor knihy, sám aktivní překladatel poezie, ve všech případech nabízí i svá vlastní překladatelská řešení a ukazuje, že překládání básní je užitečným nástrojem jejich interpretace pro každého, kdo se poezií zabývá jako badatel, učitel či čtenář. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.