Počet záznamů: 1  

Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Benešová, Michala, 1982- - Autor
    Vyd. 1. - Praha : Karolinum, 2013 - 198 s. ; 21 cm
    ISBN 978-80-246-2180-7 (brož.)
      Dybalska, Renata, - Autor   Zakopalová, Lucie, - Autor
     literární překlady  překlady z češtiny  překlady z polštiny  překlady do češtiny  překlady do polštiny  jazyková interference
     učební texty  praktická cvičení
    SignaturaC 358.454
    Umístění 81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 358.454   

    Údaje o názvuTvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu / Michala Benešová, Renata Rusin Dybalska, Lucie Zakopalová
    Záhlaví-jméno Benešová, Michala, 1982- (Autor)
    Údaje o vydáníVyd. 1.
    Vyd.údajePraha : Karolinum, 2013
    Fyz.popis198 s. ; 21 cm
    ISBN978-80-246-2180-7 (brož.)
    Číslo nár. bibl.cnb002475198
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii
    Jazyková pozn.Část. souběžný polský text
    Dal.odpovědnost Dybalska, Renata, 1968- (Autor)
    Zakopalová, Lucie, 1984- (Autor)
    Dal.odpovědnost Univerzita Karlova (Nakladatel, vydavatel)
    Předmět.hesla literární překlady * překlady z češtiny * překlady z polštiny * překlady do češtiny * překlady do polštiny * jazyková interference
    Forma, žánr učební texty * praktická cvičení
    Konspekt81 - Lingvistika. Jazyky
    37.016 - Učební osnovy. Vyučovací předměty. Učebnice
    MDT 81'255.4 , 811.162.3'25 , 811.162.1'25 , 81'373.45 , (07) , (076.5)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština ; polština
    Ve volném výběru81 - Lingvistika. Překlad. Dialekty. Gramatika. Stylistika
    Druh dok.KNIHY
    Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
    Kniha se na příkladech česko-polských textů zabývá teorií, praxí a didaktikou překladu. Text je koncipován jako učební materiál a je výsledkem překladatelského semináře, který probíhal na FF UK. Jednotlivé kapitoly představují překlady několika uměleckých textů různých žánrů (povídky, drama, reportáže) na jejichž příkladě jsou analyzovány hlavní problematické oblasti a interference spojené s překladem literárního textu česko-polského a polsko-českého. Každá z kapitol obsahuje také několik tematických cvičení a klíč se správnými odpověďmi. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.