Počet záznamů: 1
Bojar, Ondřej, 1979- - Autor
[Praha] : Ústav formální a aplikované lingvistiky, c2012 - vi, 162 s. : il. ; 24 cm
ISBN 978-80-904571-4-0 (váz.)
Studies in computational and theoretical linguistics ;
strojové překlady zpracování přirozeného jazyka počítačová lingvistika čeština
monografieSignatura C 351.805 Umístění 811.162.3 - Čeština Title statement Čeština a strojový překlad : strojový překlad našincům, našinci strojovému překladu / Ondřej Bojar Portion of title Strojový překlad našincům, našinci strojovému překladu Main entry-name Bojar, Ondřej, 1979- (Author) Issue data [Praha] : Ústav formální a aplikované lingvistiky, c2012 Phys.des. vi, 162 s. : il. ; 24 cm ISBN 978-80-904571-4-0 (váz.) National bibl. num. cnb002442328 Edition Studies in computational and theoretical linguistics ; 11 Note Anglicko-český terminologický slovník Internal Bibliographies/Indexes Note Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík Subj. Headings strojové překlady * zpracování přirozeného jazyka * počítačová lingvistika * čeština Form, Genre monografie Conspect 81 - Lingvistika. Jazyky UDC 81'322.4 , 004.82/.83:81'322.2 , 81'322 , 811.162.3 , (048.8) Country Česko Language čeština Ve volném výběru 811.162.3 - Čeština Document kind BOOKS Knížka přináší aktuální souborný popis problematiky strojového překladu, různých přístupů k němu a jejich výhod a nevýhod a zabírá se i otázkami vyhodnocování kvality překladu. Čeština jako podkladový jazyk potvrzuje svou vynikající roli: pro podchycení českých jazykových jevů je zapotřebí bohaté teorie, přitom je ale pro češtinu dostatek nástrojů a anotovaných i neanotovaných textových dat. Strojový překlad je výzvou pro lingvisty i filozofy, informatiky i statistiky; pro počítačovou lingvistiku je úplnou výkladní skříní jazykových jevů, zajímavých problémů i postupů. Čeština není v oblasti strojového překladu nijak zanedbaným jazykem, právě naopak. Kromě jazykovědných teorií budovaných českými lingvisty se dnes můžeme opřít také o rozsáhlé sbírky českých nebo i česko-anglických textů, které lingvisté v posledních zhruba deseti letech obohatili o podrobné rozbory, tzv. anotace. Díky tomu představuje čeština vynikající studijní materiál i pro mezinárodní vědeckou veřejnost, ve strojovém překladu mezi češtinou a angličtinou se dokonce každoročně soutěží. Vlastní strojový překladač si dnes může sestavit z volně dostupných součástí každý programátor. Je proto nejvyšší čas souborně představit téma strojového překladu širšímu publiku. Důraz klademe na vysvětlení nejpodstatnějších částí aktuálních teorií, přístupů i algoritmů. Věříme, že četné ilustrace pochopení usnadní. Snad vás téma zaujme, a přiložíte-li ruku k dílu, jistě se nám podaří udržet náskok, který má čeština např. ve srovnání s ostatními slovanskými jazyky. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1