Počet záznamů: 1  

Rukopis královédvorský

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


    Jako soubor vyd. 1. - Brno : Host, 2010 - 322 s.
    ISBN 978-80-7294-415-6 :
    Česká knižnice
      Dobiáš, Dalibor, - Editor   Bednář, Kamil, - Překladatel   Hanka, Václav, - Domnělý (pochybný) autor   Linda, Josef, - Domnělý (pochybný) autor
    Rukopis královédvorský Rukopis zelenohorský
     česká poezie  epická poezie  komentovaná vydání
    SignaturaC 182.357
    Rukopis královédvorský
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( sklad )k vypůjčeníC 182.357   
    Na Sadech - dospělé ( naučná ) k vypůjčeníC 182.357 a   

    Údaje o názvuRukopis královédvorský ; Rukopis zelenohorský / [text edičně připravil, komentář napsal a vysvětlivky zpracoval Dalibor Dobiáš ; překlad Kamila Bednáře]
    Obálkový názevRukopisy královédvorský a zelenohorský
    Údaje o vydáníJako soubor vyd. 1.
    Vyd.údajeBrno : Host, 2010
    Fyz.popis322 s.
    ISBN978-80-7294-415-6 : 299.00 Kč
    Číslo nár. bibl.cnb002185822
    Edice Česká knižnice (Host)
    Jazyková pozn.Část. souběžný staročeský a novočeský text
    Dal.odpovědnost Dobiáš, Dalibor, 1977- (Editor)
    Bednář, Kamil, 1912-1972 (Překladatel)
    Hanka, Václav, 1791-1861 (Domnělý (pochybný) autor)
    Linda, Josef, asi 1789-1834 (Domnělý (pochybný) autor)
    Předmět.hesla Rukopis královédvorský * Rukopis zelenohorský
    Forma, žánr česká poezie * epická poezie * komentovaná vydání
    Konspekt821.162.3-1 - Česká poezie
    MDT 821.162.3-1 , (0:82-13) , (0.072)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.KNIHY
    Rukopis královédvorský
    Uvádíme nové komentované vydání domnělých staročeských veršovaných památek z doby národního obrození. Rukopisy, které měly doložit slavnou a demokratickou národní minulost, sahající až do raného středověku, a idealistickou vizi vyspělé staročeské kultury, byly po svém „objevení“ (1817 a 1818) nadšeně přijaty a inspirovaly i několik dalších generací českých umělců. Až na konci 19. století prokázali vědci, odmítající falešné vlastenecké iluze, jejich nepravost – skutečnými původci byli zřejmě Václav Hanka a Josef Linda. Obě díla, na nichž dnes už neceníme "starobylost", ale krásu básnického jazyka, uvádíme v klasickém převodu Kamila Bednáře, v transkripci původního nálezu a v prvním novočeském překladu Václava Hanky. Komentář rekapituluje spory o RKZ a představuje je jako svérázná díla. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.