Počet záznamů: 1  

English compounds and Czech equivalents

  1. Zobrazit informace o knize na stránce www.obalkyknih.cz

    kniha


     Smutný, Milan - Autor
    Vyd. 1. - Brno : Akademické nakladatelství CERM, 2009 - 192 s. ; 25 cm
    ISBN 978-80-7204-611-9
     angličtina  čeština  podstatná jména  složená slova  překlady  kontrastivní lingvistika
     srovnávací studie
    SignaturaC 334.954
    Umístění 811.111 - Angličtina
    English compounds and Czech equivalents
    PobočkaKde najdu?InfoSignatura
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 334.954   

    Údaje o názvuEnglish compounds and Czech equivalents / Milan Smutný
    Záhlaví-jméno Smutný, Milan (Autor)
    Údaje o vydáníVyd. 1.
    Vyd.údajeBrno : Akademické nakladatelství CERM, 2009
    Fyz.popis192 s. ; 25 cm
    ISBN978-80-7204-611-9
    Číslo nár. bibl.cnb001928315
    Poznámky o skryté bibliografii a rejstřícíchObsahuje bibliografii
    Předmět.hesla angličtina * čeština * podstatná jména * složená slova * překlady * kontrastivní lingvistika
    Forma, žánr srovnávací studie
    Konspekt81 - Lingvistika. Jazyky
    MDT 811.111 , 811.162.3 , 81'367.622 , 81'373.611 , 81'25 , 81-114 , (048.8)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina ; čeština
    Ve volném výběru811.111 - Angličtina
    Druh dok.KNIHY
    English compounds and Czech equivalents
    The article deals with differences between languages, the differences between lexical systems of English and Czech. I focus on compound substantives, which provide interesting material for studying such differences because they choose a combination of meanings to denote the particular element of extralinguistic reality. Two language communities do not have the same needs. Various features or phenomena are important in language speaking communities and thus this combination is not the same in different languages. I compared English compound substantives to their Czech equivalents to fi nd out, describe and analyse semantic differences in expressing the components of the English compound in Czech. The study shows the differences in the combinations of meanings the two languages use to denote the same element of extralinguistic reality and the differences in the perception of extralinguistic reality by the speakers of the two languages compared. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU
    Načítání…

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.